Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40] >
Hal(al) de limba romana
Thread poster: Mihai Badea (X)
Maria Diaconu
Maria Diaconu  Identity Verified
Romania
Local time: 02:56
English to Romanian
Cuvinte cu "cs" Jul 19, 2006

cocs şi sconcs

 
Mihai Badea (X)
Mihai Badea (X)  Identity Verified
Luxembourg
English to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
DOOM2 Jul 19, 2006

Modificările din DOOM2 li s-au părut multora nepotrivite şi au fost contestate chiar şi de unii lingvişti. Totuşi, ele au fost explicate, dacă nu în prefaţa dicţionarului, atunci în lucrări de specialitate. La niciun/nicio s-a ajuns prin analogie cu vreo/vreun.

Părerea mea este că, indiferent dacă ne plac sau nu noile reguli, ar trebui să le respectăm. Altfel, fiecare ar putea avea propriile sale reguli ... De fapt, noi, ca traducători, nici nu prea ne permitem ace
... See more
Modificările din DOOM2 li s-au părut multora nepotrivite şi au fost contestate chiar şi de unii lingvişti. Totuşi, ele au fost explicate, dacă nu în prefaţa dicţionarului, atunci în lucrări de specialitate. La niciun/nicio s-a ajuns prin analogie cu vreo/vreun.

Părerea mea este că, indiferent dacă ne plac sau nu noile reguli, ar trebui să le respectăm. Altfel, fiecare ar putea avea propriile sale reguli ... De fapt, noi, ca traducători, nici nu prea ne permitem acest lucru. Dacă un revizor îţi face 10 modificări pe pagină, legate de noile reguli, şi nu primeşti punctaj de trecere, ce argumente poţi aduce în faţa agenţiei de traduceri? Normele care au girul Academiei Române spun că revizorul are dreptate.

P.S. Florin, despre scrierea cu diacritice ce părere ai?


[Edited at 2006-07-19 13:23]
Collapse


 
lucca
lucca
Romania
Local time: 02:56
English to Romanian
Argumente şi cuvinte cu cs Jul 19, 2006

Da, cocs şi sconcs! Nu m-am gândit decât la cuvinte cu cs în prima parte.
În privinţa regulilor... Sigur e o simplificare, cu argumente logice, dar e şi un fel de concesie. Până acum nu a fost aşa, cu toate consecinţele la examene etc. Să zicem că şi lucrurile logice au nevoie de un anumit timp ca să se impună. Rămâne de văzut până unde se va merge.
De acord că regulile sunt reguli şi trebuie respectate. Practic, este singura soluţie viabilă.
Cred că a
... See more
Da, cocs şi sconcs! Nu m-am gândit decât la cuvinte cu cs în prima parte.
În privinţa regulilor... Sigur e o simplificare, cu argumente logice, dar e şi un fel de concesie. Până acum nu a fost aşa, cu toate consecinţele la examene etc. Să zicem că şi lucrurile logice au nevoie de un anumit timp ca să se impună. Rămâne de văzut până unde se va merge.
De acord că regulile sunt reguli şi trebuie respectate. Practic, este singura soluţie viabilă.
Cred că am DOOM2, dar, dacă îl am, nu ştiu pe unde l-am pus))
Collapse


 
Valentin Alupoaie
Valentin Alupoaie  Identity Verified
Romania
Local time: 02:56
English to Romanian
+ ...
Şi ar mai fi Jul 19, 2006

Maria Diaconu wrote:

cocs şi sconcs


"a catadicsi", "a ticsi", "a îmbâcsi", "facsimil", "vacs" şi bineînţeles "blocstart".


 
lucca
lucca
Romania
Local time: 02:56
English to Romanian
Ce de csuri! Jul 19, 2006

Valentin Alupoaie wrote:

Maria Diaconu wrote:

cocs şi sconcs


"a catadicsi", "a ticsi", "a îmbâcsi", "facsimil", "vacs" şi bineînţeles "blocstart".


Felicitări!
Dar: vacs? De ce nu "vax"?


 
Maria Diaconu
Maria Diaconu  Identity Verified
Romania
Local time: 02:56
English to Romanian
"blocstart" nu se pune... Jul 19, 2006

... pentru că sunt în silabe diferite: bloc-start

 
Valentin Alupoaie
Valentin Alupoaie  Identity Verified
Romania
Local time: 02:56
English to Romanian
+ ...
Ne pare rău... Jul 19, 2006

Lucian Alexandrescu wrote:

Dar: vacs? De ce nu "vax"?


...dar "vax" nu apare în DOOM la puterea a doua.


 
Valentin Alupoaie
Valentin Alupoaie  Identity Verified
Romania
Local time: 02:56
English to Romanian
+ ...
:D Jul 19, 2006

Maria Diaconu wrote:

... pentru că sunt în silabe diferite: bloc-start


Potrivit aceluiaşi DOOM (hallelujah!), mai nou, despărţirea în silabe se poate face pe baza pronunţării. Putem pronunţa fără probleme blocs-tart


 
lucca
lucca
Romania
Local time: 02:56
English to Romanian
Asta ştiu Jul 19, 2006

Valentin Alupoaie wrote:

Lucian Alexandrescu wrote:

Dar: vacs? De ce nu "vax"?


...dar "vax" nu apare în DOOM la puterea a doua.


Nu apare nici pe DEX on-line. Dar de ce? De ce nu "vax"?))


 
Valentin Cirdei
Valentin Cirdei  Identity Verified
Romania
Local time: 02:56
Member (2006)
English to Romanian
+ ...
vacs :) Jul 19, 2006

Într-adevăr, după rădăcina sanscrită "vaks", ceea ce demonstrează clar că suntem poporul lui Vişnu şi al lui Şiva, nu al lui Zamolx(cs)is şi al mititeilor.
Oare dacă se poate despărţi aşa, n-ar merge pluralul "blocs-tarte" ?

[Editat la 2006-07-19 15:26]

[Editat la 2006-07-20 07:45]

[Titlu editat de un membru al personalului sau de un moderator 2006-07-20 08:21]


 
Maria Diaconu
Maria Diaconu  Identity Verified
Romania
Local time: 02:56
English to Romanian
Criteriul etimologic primează Jul 19, 2006

Lucian Alexandrescu wrote:

Nu apare nici pe DEX on-line. Dar de ce? De ce nu "vax"?))


Interesantă întrebare
Nu ştiu dacă ţine chiar întotdeauna, dar ar trebui să primeze criteriul etimologic: vacs vine de la germ. Wachs - prin comparaţie, avem lax din lat. laxus, cocs din germ. Koks, bax din engl. box...
Cum spuneam, poate nu ţine întotdeauna, dar nu găsesc contraexemple momentan. Discuţia începe să devină şi mai interesantă
Mie îmi plac joculeţele astea lingvistice, de ce nu le facem mai des? Am putea face adevărate concursuri, însă asta cere ceva imaginaţie pusă la treabă în mod organizat.


 
Florin Ular
Florin Ular  Identity Verified
Romania
Local time: 02:56
English to Romanian
+ ...
DOOM 3 Jul 19, 2006

Lucian Alexandrescu wrote:

Ferească Sfântu' de DOOM3


Cred ca DOOM 3 va semana cu jocul omonim pentru PC.


 
Valentin Cirdei
Valentin Cirdei  Identity Verified
Romania
Local time: 02:56
Member (2006)
English to Romanian
+ ...
Analogia Jul 20, 2006

Mihai Badea wrote:

Modificările din DOOM2 li s-au părut multora nepotrivite şi au fost contestate chiar şi de unii lingvişti. Totuşi, ele au fost explicate, dacă nu în prefaţa dicţionarului, atunci în lucrări de specialitate. La niciun/nicio s-a ajuns prin analogie cu vreo/vreun.



Există şi o variantă virtuală a lucrărilor sau vreun forum edificator? Aş vrea să liniştesc şi eu unele dileme şi mă interesează analogia cu "vreo/vreun", care a reuşit să bulverseze The Order of Things pentru mine


 
Mihai Badea (X)
Mihai Badea (X)  Identity Verified
Luxembourg
English to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Lucrări Jul 20, 2006

În format electronic nu ştiu decât http://www.unibuc.ro/eBooks/filologie/dindelegan/3.pdf . Din păcate, nu cred că se vorbeşte despre niciun/nicio acolo.

 
Maria Diaconu
Maria Diaconu  Identity Verified
Romania
Local time: 02:56
English to Romanian
Analogia cu vreun/vreo Jul 20, 2006

Valentin Cirdei wrote:

Există şi o variantă virtuală a lucrărilor sau vreun forum edificator? Aş vrea să liniştesc şi eu unele dileme şi mă interesează analogia cu "vreo/vreun", care a reuşit să bulverseze The Order of Things pentru mine


Valentin, nu cred că există mai mult decât ceea ce am citat eu din DOOM2 aici http://www.proz.com/post/384658#384658
Eventual, te poţi adresa Institutului de Lingvistică pe adresa inst @ iordan.lingv.ro - mie mi-au răspuns foarte prompt, când le-am semnalat o problemă (am inserat eu spaţii în adresă ca să nu fie culeasă de spammeri...).

[Editat la 2006-07-20 09:21]


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40] >


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Hal(al) de limba romana






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »