Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40] >
Hal(al) de limba romana
Thread poster: Mihai Badea (X)
lucca
lucca
Romania
Local time: 06:21
English to Romanian
Incredibil! Nov 15, 2005

Maria Diaconu wrote:
Reclama la o publicaţie cu pagini de culoarea muştarului (aproximativ...), ce conţine adrese şi numere de telefon ale unor furnizori de servicii diverse spune aşa: primul panou - "Arată ca o carte" (şi poza reprezintă cotorul publicaţiei); al doilea panou (situat la câţiva metri după primul) - "Cu deosebirea că foloseşte la ceva".
Fără comentarii...



Pe linia "noi muncim, nu gândim" şi pe nu ştiu câte alte linii anti-intelectuale sau nici nu ştiu cum să le zic.
Se pare că făcătorii de reclame au o asociaţie profesională sau aşa ceva, poate că ar trebui să reacţioneze cineva într-un fel, pentru că unii dintre ei au luat-o razna total (nu numai în reclamele afişate, ci chiar şi pe la TV). Editurile, Ministerul Educaţiei, CTP-ul, Mircea Dinescu... somebody.
Maria, poţi să spui exact unde ai văzut reclama?


 
Maria Diaconu
Maria Diaconu  Identity Verified
Romania
Local time: 06:21
English to Romanian
Reclama anti-intelectuală Nov 15, 2005

Lucian Alexandrescu wrote:
Maria, poţi să spui exact unde ai văzut reclama?


În primul rând este în Bucureşti, sector 6.
Pe Splaiul Independenţei, în apropiere de intersecţia cu Bd. Virtuţii, deci cam prin faţa a ceea ce era cândva întreprinderea Semănătoarea. Pe partea dreaptă cum intri pe Splai dinspre Virtuţii, două panouri stradale galbene. Este singurul loc din oraş în care am văzut-o, poate mai apare şi prin alte părţi? Am încercat să caut niscaiva date pe Internet, dar nu prea am ştiut ce şi cum să caut şi nu am găsit. Uneori, reclamele stradale apar în acelaşi format şi în presă, deci este posibil să o vedem şi prin ziare.

Într-adevăr, şi pe la TV e plin de reclame nocive şi lipsite de bun simţ, scăpate de sub orice control. Totuşi, constat că tocmai reclamele care mie mi se par groaznice plac unei categorii mai largi de consumatori - concluzia? Simplu: înseamnă că nu îmi sunt adresate mie, ci lor. Adică nu mă încadrez în "target". Ştiu foarte bine că există mulţi oameni a căror bibliotecă nu conţine altceva decât "publicaţia" cu furnizori de servicii la care m-am referit (normal, e bună la casa omului, şi mai e şi gratuită), cartea de telefon (ce grozav, acum cartea de telefon a Bucureştiului are 2 volume! şi apare în fiecare an, adică în cinci ani se poate umple un raft!) şi eventual nişte reviste cu decoraţiuni interioare, că astea dau tare bine. Aţi observat, desigur, la o privire prin magazinele de mobilă, cât de mic este spaţiul în bibliotecile scoase la vânzare în ziua de azi: două-trei răftuleţe, o vitrinuţă, spaţiu pentru televizor cât cuprinde, spaţiu pentru alte aparate video şi audio... Acum ştim de ce: este loc numai pentru cărţile care folosesc la ceva.

PS În final, mă trezesc să-mi pun şi întrebarea: totuşi, oare de ce se face reclamă la o chestie care se dă pe gratis? Mă depăşeşte. Sunt curioasă dacă mai apar asemenea panouri pe undeva, poate şi prin alte oraşe.

[Edited at 2005-11-22 10:50]


 
Mihai Badea (X)
Mihai Badea (X)  Identity Verified
Luxembourg
English to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Explicaţie Nov 15, 2005

Maria Diaconu wrote:

PS În final, mă trezesc să-mi pun şi întrebarea: totuşi, oare de ce se face reclamă la o chestie care se dă pe gratis?


Păi ştii tu cât costă o reclamă în cărămida galbenă?!


 
Maria Diaconu
Maria Diaconu  Identity Verified
Romania
Local time: 06:21
English to Romanian
Explicaţie de explicaţie Nov 15, 2005

Mihai Badea wrote:

Maria Diaconu wrote:

PS În final, mă trezesc să-mi pun şi întrebarea: totuşi, oare de ce se face reclamă la o chestie care se dă pe gratis?


Păi ştii tu cât costă o reclamă în cărămida galbenă?!


Nu ştiu, e scump?
Totuşi, reclama este adresată celor care folosesc "cartea", nu celor care figurează în ea, nu?

Aaa, subtile sunt căile publicităţii, de fapt se adresează şi potenţialilor furnizori de servicii care apar în ea, pentru a-i stimula să plătească să apară, că uite, dom'le, ce multă lume citeşte cartea asta, mai ceva ca pe Coelho!

PS Nu mă înţelegeţi greşit, eu însămi sunt o cititoare fanatică
Aici nu criticam "cărămida galbenă", ci reclama la ea

[Edited at 2005-11-15 15:49]


 
Maria Diaconu
Maria Diaconu  Identity Verified
Romania
Local time: 06:21
English to Romanian
Ce este în neregulă cu propoziţia următoare? (dacă este) Nov 17, 2005

Toate preţurile au fost convertite la leul nou.

Eu întotdeauna am avut o reţinere în a folosi verbul “a converti” în acest context. Încă mai am îndoieli cât de corectă este această utilizare, consemnată doar de dicţionarul de neologisme, din câte văd.
Nu este specialitatea mea şi nu traduc texte financiare, dar aş vrea să mă lămuresc, măcar pentru cultura
... See more
Toate preţurile au fost convertite la leul nou.

Eu întotdeauna am avut o reţinere în a folosi verbul “a converti” în acest context. Încă mai am îndoieli cât de corectă este această utilizare, consemnată doar de dicţionarul de neologisme, din câte văd.
Nu este specialitatea mea şi nu traduc texte financiare, dar aş vrea să mă lămuresc, măcar pentru cultura mea generală.

Oricum, în cazul în care verbul “a converti” este folosit corect în propoziţia de mai sus, prepoziţia nu mi se pare a fi cea corectă. Poate ar fi fost mai bine "convertite în leul nou". (sau mai degrabă "în lei noi").

Aş dori să aflu şi opiniile voastre cu privire la corectitudinea propoziţiei de mai sus.

Referinţe:


[Edited at 2005-11-17 15:21]

[Edited at 2005-11-17 20:25]
Collapse


 
Maria Diaconu
Maria Diaconu  Identity Verified
Romania
Local time: 06:21
English to Romanian
Propoziţia 2 Nov 17, 2005

Nu am idee de ce, postingul meu anterior a fost trunchiat la trimitere (probabil din cauză că se termina pagina).

Voi adăuga aici partea a doua:
Referinţe:

CONVERTÍ, convertesc, vb. IV. 1. Tranz. şi refl. A adera sau a determina pe cineva să adere la o anumită convingere (religioasă ) 2. Tranz. A schimba bancnota în aur sau devize. – Din fr. convertir, lat. convertere.

Trimis de IoanSoleriu, 29/05/2004. Sursa: DEX
... See more
Nu am idee de ce, postingul meu anterior a fost trunchiat la trimitere (probabil din cauză că se termina pagina).

Voi adăuga aici partea a doua:
Referinţe:

CONVERTÍ, convertesc, vb. IV. 1. Tranz. şi refl. A adera sau a determina pe cineva să adere la o anumită convingere (religioasă ) 2. Tranz. A schimba bancnota în aur sau devize. – Din fr. convertir, lat. convertere.

Trimis de IoanSoleriu, 29/05/2004. Sursa: DEX '98

A CONVERT//Í ~ésc tranz. 1) A face să se convertească. 2) (bani de hârtie, avere) A transforma în aur sau în devize. / din fr. convertir, lat. convertere

Trimis de siveco, 21/08/2004. Sursa: NODEX

CONVERTÍ vb. I. 1. refl. A-şi schimba sau a face pe cineva să-şi schimbe convingerile, părerile (în special religioase). 2. tr. A schimba un lucru în altul, a preface, a transforma. ♦ A schimba natura, forma unei valori, a transforma o valoare în altă valoare. [< fr. convertir, cf. lat. convertere – a întoarce].

Trimis de LauraGellner, 14/01/2005. Sursa: DN

Numai ultimul sens din Dicţionarul de neologisme s-ar potrivi în contextul citat. În DEX, nimic.
În paranteză fie spus, nu înţeleg ce definiţie de dicţionar vrea să fie "a converti" = "a face să se convertească", dar asta este altă problemă.

[Edited at 2005-11-17 11:34]
Collapse


 
Veronica Durbaca
Veronica Durbaca  Identity Verified

English to Romanian
+ ...
A converti Nov 17, 2005

Ajungem la discutia usor filosofica in ce masura leul nou si leul vechi sunt monede identice, din moment ce 1. una s-a substituit celeilalte, 2. sunt emise de aceeasi banca centrala (ca sa asasinez din fasa comparatiile cu trecerea la euro ) si 3. se numesc aproape la fel.

Plecand de la premisa ca o convertire se face intre devize independente, eu cred ca similitudinile intre roli si roni sunt prea multe pentru a pu
... See more
Ajungem la discutia usor filosofica in ce masura leul nou si leul vechi sunt monede identice, din moment ce 1. una s-a substituit celeilalte, 2. sunt emise de aceeasi banca centrala (ca sa asasinez din fasa comparatiile cu trecerea la euro ) si 3. se numesc aproape la fel.

Plecand de la premisa ca o convertire se face intre devize independente, eu cred ca similitudinile intre roli si roni sunt prea multe pentru a putea vorbi de convertire.
Collapse


 
Mihai Badea (X)
Mihai Badea (X)  Identity Verified
Luxembourg
English to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
RON-ul şi ROL-ul Nov 17, 2005

Veronica Durbaca wrote:

Ajungem la discutia usor filosofica in ce masura leul nou si leul vechi sunt monede identice, din moment ce 1. una s-a substituit celeilalte, 2. sunt emise de aceeasi banca centrala (ca sa asasinez din fasa comparatiile cu trecerea la euro ) si 3. se numesc aproape la fel.



Ai dreptate, Veronica; teoretic, nu pare să fie mare diferenţă între cele două monede. Totuşi, identice nu cred că putem spune că sunt, fiindcă valoarea unui RON este de patru ori mai mare decât cea a unui ROL.


Am găsit în dexonline următoarea definiţie a conversiei/conversiunii


ĄCONVERSIÚNE, conversiuni, s.f. 1.Schimbare a condiţiilor unui împrumut. 2.Preschimbare a unei valori de natură economică în alta. 3. (Log., în sintagma) Conversiunea judecăţilor = operaţie de inversare a funcţiunii subiectului şi predicatului în judecată, păstrându-se calitatea judecăţii. 4. (Chim.) Mărime care exprimă transformarea substanţelor iniţiale dintr-o reacţie chimică în unitatea de timp, exprimată de obicei în procente pe unitate de timp. – Din fr. conversion, lat. conversio, -onis.µ

Eu aş zice că definiţia 2 se potriveşte cel mai bine în cazul de faţă.


Văd că BRD şi Raiffeisen au adoptat termenul Ąa converti în RONµ şi tind să le dau dreptate.


“Dupa aceasta data, sumele vor fi ***convertite in RON*** si orice alarma, confirmare si consultare de sold va fi afisata cu valori exprimate in aceasta moneda.µ
http://www.brd.ro/PDF/ghid_RON.pdf


 
Maria Diaconu
Maria Diaconu  Identity Verified
Romania
Local time: 06:21
English to Romanian
Conversiune Nov 17, 2005

Mulţumesc pentru explicaţii, Veronica şi Mihai.
Observ că multe bănci folosesc sintagma "a converti în lei noi", în ciuda unor argumente contradictorii. Greşeala din contextul dat de mine este în utilizarea prepoziţiei "la" în loc de "în".

Scuze, am spus mai sus propoziţie în loc de prepoziţie. Am corectat.


[Edited at 2005-11-17 20:26]


 
Ovidiu Martin Jurj
Ovidiu Martin Jurj
Romania
Local time: 06:21
German to Romanian
+ ...
Convertesti doar daca ai ce Nov 17, 2005

Eu zic ca nu e gresit sa zici ca preturile au fost convertite In / la lui noi. Dar numai daca initial au fost in lei vechi, doar atunci le poti converti. Daca sunt preturi noi, formulate direct in lei noi, atunci nu-i bine convertite. Dar conversiunea e si invers, din RON in ROL, neoficial, desigur. Ieri de pilda, am fost la Casa de Asigurari de Sanatate, ca mi-a venit decizie de impunere pe 2004, ca asa mi-a zis tanti aia de acolo de la Casa de Sanatate: cum imi vine decizia de la financiar pe ... See more
Eu zic ca nu e gresit sa zici ca preturile au fost convertite In / la lui noi. Dar numai daca initial au fost in lei vechi, doar atunci le poti converti. Daca sunt preturi noi, formulate direct in lei noi, atunci nu-i bine convertite. Dar conversiunea e si invers, din RON in ROL, neoficial, desigur. Ieri de pilda, am fost la Casa de Asigurari de Sanatate, ca mi-a venit decizie de impunere pe 2004, ca asa mi-a zis tanti aia de acolo de la Casa de Sanatate: cum imi vine decizia de la financiar pe 2004, sa ma duc la ei sa platesc diferenta. Mi-a zis o suma in RON, dar la mintea mea care socoteste mult prea incet, am zis sa-mi converteasca in ROl si mi-a zis ea cat e, ca altfel ... De altfel si la traduceri, mie clientii imi zic cat trebe sa le iau in total, daca vin cu multe, si cu legalizari de mai multe exemplare etc., apoi cat sa le dau rest, ca io pana calculez... Tot clientii imi zic si cat trebe sa le scriu pe factura la pretul unitar raportat la nr. de pagini etc. Aia e, uneori nu iese chiar exact, mai iese si cu jumatati de pagina etc. Ca initial ii iei omului o suma rotunda, ca sa nu te incurci, dar dupa aia zice ca e firma si vrea factura, si atunci sa vezi belea. Noroc ca imi zic clientii ce si cum. Cu conversia in RON cu tot, desigur. Pana acuma a fost bine, sau cel putin io nu m-am prins inca de nimic rau. Ba dimpotriva, au fost si care mi-au dat mai mult decat ma asteptam eu si mi-au demonstat ca e bine.Collapse


 
Ramona Dragan
Ramona Dragan  Identity Verified
Local time: 06:21
Italian to Romanian
+ ...
Aritmetică Nov 17, 2005

[quote]Mihai Badea wrote:

valoarea unui RON este de patru ori mai mare decât cea a unui ROL.


Sper să nu supăr, dar valoarea unui leu nou este de 10000 mai mare decât a unui leu vechi
Maria are dreptate, trebuie să folosim prepoziţia "în". Deşi aţi argumentat utilizarea lui "a converti", cred că ar fi mai potrivit "a transforma". Astfel se folosesc exprimări de genul "transformare din kg în tone; din metri în centimetri". După cum zicea Veronica, convertirea ar fi între monezi diferite.


 
Mihai Badea (X)
Mihai Badea (X)  Identity Verified
Luxembourg
English to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Corect Nov 17, 2005

[quote]Ramona Dragan wrote:

Mihai Badea wrote:

valoarea unui RON este de patru ori mai mare decât cea a unui ROL.


Sper să nu supăr, dar valoarea unui leu nou este de 10000 mai mare decât a unui leu vechi
Maria are dreptate, trebuie să folosim prepoziţia "în". Deşi aţi argumentat utilizarea lui "a converti", cred că ar fi mai potrivit "a transforma". Astfel se folosesc exprimări de genul "transformare din kg în tone; din metri în centimetri". După cum zicea Veronica, convertirea ar fi între monezi diferite.


Asa este. Voiam să spun, are patru zeroruri in plus. Multumesc pentru rectificare.


 
Maria Diaconu
Maria Diaconu  Identity Verified
Romania
Local time: 06:21
English to Romanian
Titlu de revistă caraghios Nov 22, 2005

Nu am nimic cu ei... dar titlul mi se pare groaznic de amuzant:
"Nutricom. Revista producătorilor şi consumatorilor de nutreţuri combinate din România"

Gândiţi-vă la "consumatorii de nutreţuri" care citesc revista


 
Mihai Badea (X)
Mihai Badea (X)  Identity Verified
Luxembourg
English to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Despre reviste Nov 22, 2005

Maria Diaconu wrote:

Nu am nimic cu ei... dar titlul mi se pare groaznic de amuzant:
"Nutricom. Revista producătorilor şi consumatorilor de nutreţuri combinate din România"

Gândiţi-vă la "consumatorii de nutreţuri" care citesc revista


Curat caraghios!

Apropo de reviste, chiar azi am văzut un panou cu o reclamă la revista Geo. Arată aşa . (ultima fotografie din dreapta jos). Nu o fi cam mult pentru un panou stradal?

[Edited at 2005-11-22 11:58]


 
Bogdan Honciuc
Bogdan Honciuc
Romania
Local time: 06:21
Romanian to English
+ ...
geo Nov 22, 2005

Mihai Badea wrote:

Ce părere aveţi?


[Edited at 2005-11-22 11:24]


depinde ce profil are revista.


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40] >


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Hal(al) de limba romana






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »