Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40] >
Hal(al) de limba romana
Thread poster: Mihai Badea (X)
Lucica Abil (X)
Lucica Abil (X)  Identity Verified
Romania
Local time: 21:44
Italian to Romanian
pronumele de întărire Sep 20, 2006

Maria Diaconu wrote:

http://www.colgate.ro/

Trebuie să o fac publică, pentru că e prea de tot: "... milioane de oameni... au încredere în produsele noastre pentru că au grijă de ei însuşi..."


Cred că este cea mai frecventă greşeală de gramatică. Poate nu ar strica să recapitulăm: eu însumi- însămi, tu însuţi-însăţi, el însuşi, ea însăşi, noi înşine-însene, voi înşivă-însevă, ei înşişi, ele înseşi.


 
Ovidiu Martin Jurj
Ovidiu Martin Jurj
Romania
Local time: 21:44
German to Romanian
+ ...
Tehnografiat în X exemplare originale în formă autentică! Sep 21, 2006

Tocmai am terminat de tradus pt. mâine, pardon, deja pt. azi, 2 procuri şi o declaraţie. Toate cele trei documente sunt întocmite la acelaşi notariat - care este situat la ţară, într-o comună din apropierea Constanţei - deci nu e de mirare că toate trei conţin următorul paragraf:

"-----Redactat şi ***tehnografiat*** la sediul Biroului Notarului Public XXXXXXXX, în X exemplare ***originale în formă autentică***, astăzi data autentificării actului, pe care l-am cit
... See more
Tocmai am terminat de tradus pt. mâine, pardon, deja pt. azi, 2 procuri şi o declaraţie. Toate cele trei documente sunt întocmite la acelaşi notariat - care este situat la ţară, într-o comună din apropierea Constanţei - deci nu e de mirare că toate trei conţin următorul paragraf:

"-----Redactat şi ***tehnografiat*** la sediul Biroului Notarului Public XXXXXXXX, în X exemplare ***originale în formă autentică***, astăzi data autentificării actului, pe care l-am citit în întregime şi asupra conţinutului căruia sunt de acord, drept pentru care semnez mai jos.--------------------------"

A mai auzit cineva de exemplare originale în formă neautentică? Eu parcă nu, tare îmi pare că ăsta e un pleonasm.

Cât despre "tehnografiat", am căutat şi în DEX online verbul "a tehnografia", dar bineînţeles că nu l-am găsit. Am găsit doar: TEHNOGRAFÍE s.f. Descriere a diferitelor meserii şi a metodelor de lucru. – Din fr. technographie. E clar că n-are nici o treabă. Dar mai ştii? Mâine-poimâine o să vedem "a tehnografia" şi familia lui lexicală (tehnografiat, tehnografiere etc.) în dicţionarul de neologisme, răspoimâine apare şi în DEX, sau poate în DOOM 3?

Ca să nu mai zic că declaraţia e ambiguă:

"Subsemnatul: XXXXXXXXX, domiciliat în com. ... etc., declar că ***nu renunţ*** la drepturile succsesorale ce-mi revin de pe urma defunctului meu unchi YYYYYYYYYY, decedat la data de 01.01.1970, fost cu ultimul domiciliu în S.U.A., ... etc. şi înţeleg ca ***de renunţarea mea să beneficieze fiul meu***, ZZZZZZZ, domiciliat în com. ... etc., identificat prin CI. ... etc. "

Păi cum poate fi-su să beneficieze de renunţare, dacă declarantul declară că _nu_ renunţă?!

Tocmai am scris biroului de traduceri care mi-a trimis aceste documente să îi zică omului când vine după ele să se ducă iarăşi la notariat cu declaraţia asta să i-o mai scoată o dată, că sigur nu-i bună cum e.

Deci dacă nici măcar la notariat nu se foloseşte o limbă română corectă, în acte, atunci halal de actele alea!

[Bearbeitet am 2006-09-21 22:31]
Collapse


 
Mihai Badea (X)
Mihai Badea (X)  Identity Verified
Luxembourg
English to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Adjectivul demonstrativ de identitate Sep 22, 2006

Lucia Abil wrote:

Cred că este cea mai frecventă greşeală de gramatică. Poate nu ar strica să recapitulăm: eu însumi- însămi, tu însuţi-însăţi, el însuşi, ea însăşi, noi înşine-însene, voi înşivă-însevă, ei înşişi, ele înseşi.


Adjectivul demonstrativ de identitate îi face concurenţă serioasă . Pentru "aceeaşi bani", de exemplu, Google întoarce cu 7.000 mai multe rezultate decât pentru "aceiaşi bani". Încă o dovadă că Google nu trebuie să fie argumentul suprem (pentru răspunsurile din secţiunea KudoZ).


"Íntreţinerea echipamentului şi a software-ului măreşte şi mai
mult costurile. Pentru ***aceeaşi bani***, poţi obţine 10 firewall-uri, protecţie antivirus, management activ contra ameninţărilor şi 24/7 suport al unui furnizor din exterior cu nici un fel de capital sau investiţie în resurse umane—"
http://www.biblioteca.ase.ro/downres.php?tc=2532

"La ***aceeasi bani***, mai multa creativitate"
http://www.zf.ro/articol_17933/la_aceeasi_bani__mai_multa_creativitate.html

"De ce să cumperi un server oarecare când poţi avea un server ProLiant pentru ***aceeaşi bani***?"
http://www.hp.com.ro/promo/business/servers/ml150/


 
lucca
lucca
Romania
Local time: 21:44
English to Romanian
Genul numerelor Sep 22, 2006

Azi la ştiri, la o televiziune: "douăsprezece răniţi".
De obicei era "doisprezece victime"


 
Maria Diaconu
Maria Diaconu  Identity Verified
Romania
Local time: 21:44
English to Romanian
Reclamă la cafenea + umor involuntar Oct 9, 2006

M-am amuzat citind într-o revistă un text care făcea reclamă la o cafenea:
"... pentru cei care iubesc sportul punem la dispoziţie plasmă pentru a se bucura de succesul echipei favorite."


 
Oana Muntean
Oana Muntean  Identity Verified
Romania
Local time: 21:44
English to Romanian
+ ...
orbit Oct 9, 2006

dar de reclama ”Orbit pentru copii cu calciu” vă mai amintiţi? cred că e deja clasică.
şi ce m-a distrat mai mult este că după ce se râdea pe toate siturile şi prin toate ziarele de gafă aşteptam o modificare şi singura modificare pe care au găsit-o a fost o scurtă pauză după copii. dar de fapt nu au reglat nimic cu asta


 
Lucica Abil (X)
Lucica Abil (X)  Identity Verified
Romania
Local time: 21:44
Italian to Romanian
pastă de dinţi cu fluor Oct 10, 2006

Oana Ragea wrote:

dar de reclama ”Orbit pentru copii cu calciu” vă mai amintiţi? cred că e deja clasică.
şi ce m-a distrat mai mult este că după ce se râdea pe toate siturile şi prin toate ziarele de gafă aşteptam o modificare şi singura modificare pe care au găsit-o a fost o scurtă pauză după copii. dar de fapt nu au reglat nimic cu asta


Pe vremuri, era pasta de dinţi cu fluor (parcă)... Mi-aduc aminte că era o emisiune tv care semnala greşeli de acest gen.

[Edited at 2006-10-10 02:37]

[Edited at 2006-10-10 02:38]


 
Oana Muntean
Oana Muntean  Identity Verified
Romania
Local time: 21:44
English to Romanian
+ ...
pastă de dinţi cu fluor Oct 10, 2006


sincer, această greşeală mi se pare legitimă în ideea că sintagma ”pastă de dinţi” se solidifică, este pe drumul către statutul de locuţiune verbală şi cred că este percepută ca atare. astfel orice calificativ se adaugă după expresie, nu după substantivul determinat de drept.
asta nu înseamnă că nu e greşeală..încă


 
lucca
lucca
Romania
Local time: 21:44
English to Romanian
Dintre două rele... Oct 10, 2006

Pastă cu fosfor de dinţi, sau
Pastă de dinţi cu fosfor?



 
Maria Diaconu
Maria Diaconu  Identity Verified
Romania
Local time: 21:44
English to Romanian
De fapt, era pastă de dinţi fluorurată Oct 10, 2006

Oana Ragea wrote:


sincer, această greşeală mi se pare legitimă în ideea că sintagma ”pastă de dinţi” se solidifică, este pe drumul către statutul de locuţiune verbală şi cred că este percepută ca atare. astfel orice calificativ se adaugă după expresie, nu după substantivul determinat de drept.
asta nu înseamnă că nu e greşeală..încă




 
Lucica Abil (X)
Lucica Abil (X)  Identity Verified
Romania
Local time: 21:44
Italian to Romanian
Mi-am amintit Oct 10, 2006

... cum era de fapt: pastă de dinţi pentru fumători cu fluor. O foloseam eu acum mai bine de 30 de ani

 
Ovidiu Martin Jurj
Ovidiu Martin Jurj
Romania
Local time: 21:44
German to Romanian
+ ...
cu Calciu? Oct 10, 2006

Oana Ragea wrote:

dar de reclama ”Orbit pentru copii cu calciu” vă mai amintiţi? cred că e deja clasică.
şi ce m-a distrat mai mult este că după ce se râdea pe toate siturile şi prin toate ziarele de gafă aşteptam o modificare şi singura modificare pe care au găsit-o a fost o scurtă pauză după copii. dar de fapt nu au reglat nimic cu asta


Pe mini CDul cu jocul Chewster, Calciu e scris cu majusculă. Oare să fie asta o tentativă de corectare?

Egal, oricum mai nou cumpăr numai Hubba Bubba, cu o gramazie de arome, poznaş, colorat, gustos. Şi e cu zahăr, e posibil să strice dinţii, dar nu şi aparatul digestiv. Şi face baloane maaaaari şi care pocnesc tare şi enervează babele din autobus! Ce dacă "grămăzie" nu-i în DEX online?)

Dar de reclama cacofonică de pe sticlele de Gambrinus ce ziceţi? "Servită rece, Gambrinus readuce în inima băutorilor de bere atmosfera specifică celor mai renumite berării".


 
lucca
lucca
Romania
Local time: 21:44
English to Romanian
Virgulele, bată-le vina... Oct 10, 2006

În situaţii de-astea, de "din două rele cel mai mic", ar trebui făcut , cu curaj, apel la virgule.

Ovidiu, te rog să nu te superi, dar am început să nu mă mai leg decât de cacofoniile flagrante (evidente) şi uşor evitabile. Altfel, te trezeşti că discuţi despre nemurirea sufletului sau altă chestie de importanţă cel puţin globală, dacă nu cosmică, şi nu ştiu ce sfertodoct (sau milidoct) de pe m
... See more
În situaţii de-astea, de "din două rele cel mai mic", ar trebui făcut , cu curaj, apel la virgule.

Ovidiu, te rog să nu te superi, dar am început să nu mă mai leg decât de cacofoniile flagrante (evidente) şi uşor evitabile. Altfel, te trezeşti că discuţi despre nemurirea sufletului sau altă chestie de importanţă cel puţin globală, dacă nu cosmică, şi nu ştiu ce sfertodoct (sau milidoct) de pe margine începe să protesteze zgomotos că ai spus nu ştiu ce cu care, că aşa a învăţat dânsul, la Cuca Măcăii, că nu cu că, ca, ci... etc.
Avem destui idioţi care vorbeşte (sic) nestânjeniţi pe diferite TV, ca să îi mai şi aţâţăm (şi îndreptăţim - empower, şi autorizăm) şi împotriva silabelor succesive care încep cu c.
Să ascultăm oratorii de excepţie pe care îi avem. (Hurezeanu, Pleşu, CTP, chiar Liiceanu, Gheorghe, Bogdan Olteanu şi destui alţii) şi să înţelegem că o frază se pregăteşte în minte înainte de a o emite oral, fără, sau deloc, după cum pot neuronii vorbitorului, măcar fără cacofonii reale majore sau... de alt fel. Cine e în stare, bine. Iar cine nu, nu va fi "mare" orator. Cel mult, unul mai micuţ.
Că cum altfel să spunem? [Că altfel cum să spunem?]


[Edited at 2006-10-10 15:14]

[Edited at 2006-10-10 15:16]
Collapse


 
lucca
lucca
Romania
Local time: 21:44
English to Romanian
In the same vein Oct 11, 2006

Dintr-un catalog:

Aparat de masaj pentru picioare cu bule.


 
Maria Diaconu
Maria Diaconu  Identity Verified
Romania
Local time: 21:44
English to Romanian
Acronimele denumirilor de instituţiilor publice Oct 14, 2006

Am şi eu o mică... nedumerire. Nu ar trebui ca cineva să aibă grijă ca acronimele denumirilor de instituţii publice (din cele importante, de care auzim toată ziua) să nu coincidă? Mă refer la faptul că INMH s-a transformat în ANM. În domeniul în care traduc eu, ANM înseamnă "Agenţia Naţională a Medicamentului". Însă la televizor de cele mai multe ori înseamnă "Administraţia Naţională de Meteorologie". Pentru mine este derutant. Citesc în ziar: "Potrivit ANM, de luni vr... See more
Am şi eu o mică... nedumerire. Nu ar trebui ca cineva să aibă grijă ca acronimele denumirilor de instituţii publice (din cele importante, de care auzim toată ziua) să nu coincidă? Mă refer la faptul că INMH s-a transformat în ANM. În domeniul în care traduc eu, ANM înseamnă "Agenţia Naţională a Medicamentului". Însă la televizor de cele mai multe ori înseamnă "Administraţia Naţională de Meteorologie". Pentru mine este derutant. Citesc în ziar: "Potrivit ANM, de luni vremea va începe să se răcească în toată ţara." Trebuie să mă gândesc o clipă la ce se referă ANM. Adevărat, poate majoritatea oamenilor nu au nicio problemă cu asta. Totuşi, acea mică derută n-ar trebui să existe, când este vorba de instituţii atât de importante. Delimitarea ar trebui să fie foarte clară. Nici cea mai mică urmă de îndoială.
Voi ce credeţi?
Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40] >


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Hal(al) de limba romana






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »