Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40] >
Hal(al) de limba romana
Thread poster: Mihai Badea (X)
Maria Diaconu
Maria Diaconu  Identity Verified
Romania
Local time: 23:17
English to Romanian
Exprimare dificultoasă Jun 8, 2005

Căutând diverse referinţe care să mă ajute în traducerile medicale, dau peste o perlă de exprimare pe un site...
"urinare dificultoasă sau dureroasă"

Dificultoasă rău limba română, ce să mai spunem...


 
lucca
lucca
Romania
Local time: 23:17
English to Romanian
Incultura XXL Jun 9, 2005

Ce să mai batem în jurul tufişului...
Am cautat dificultoasa şi, FWIW, iată ce am găsit:

medical XXL- Sanatate
... o boala cronica in care absorbtia dificultoasa a substantelor nutritive este
cauzata ... anxietate, teama, urinare dificultoasa sau dureroasa, insomnie. ...
www.medicalxxl.com/SanatateXXL/ DietaSanatateOrala/Eaditivi%20nenu
... See more
Ce să mai batem în jurul tufişului...
Am cautat dificultoasa şi, FWIW, iată ce am găsit:

medical XXL- Sanatate
... o boala cronica in care absorbtia dificultoasa a substantelor nutritive este
cauzata ... anxietate, teama, urinare dificultoasa sau dureroasa, insomnie. ...
www.medicalxxl.com/SanatateXXL/ DietaSanatateOrala/Eaditivi%20nenumerotati.htm - 28k - Cached - Similar pages

intrebare...
... am cautat la intimplare pe google o definitie a psihologului ( in englezeste,
pacatoasa de mine, togma finca romana e asa dificultoasa!). ...
www.fanclub.ro/intrebare----at8822.html - 11k - Cached - Similar pages

Gheorghe Izbasescu
... propune aceasta pretentioasa ancheta, doar trei nume de top dintre criticii care
azi compun peisajul celor care analizeaza cartile este o dificultoasa optiune. ...
lett.ubbcluj.ro/~echinox/3-4-2001/p7a.htm - 7k - Supplemental Result - Cached - Similar pages

Poetii sint uneori niste cartezieni incantatorii. Interviu cu ...
... obstesti, nu ma sfiesc al asemui compatriotului sau Victor Vlad-Delamarina, a carui
literatura dialectala ni se infatiseaza de asemeni sub o zodie dificultoasa ...
www.observatorcultural.ro/ informatiiarticol.phtml?xid=7093 - 18k - Supplemental Result - Cached - Similar pages

PROZA. Cornel Mihai UNGUREANU, Pasii sarpelui
... suverane. Cartea induce o senzatie de mister tocmai pentru ca nu implica
incifrare, naratiune dificultoasa, simbolistica ambigua. ...
observatorcultural.ro/informatiiarticol.phtml?xid=8478 - 8k - Supplemental Result - Cached - Similar pages

Interesant că trei critici folosesc cuvântul "dificultoasă".

Pentru "dificultuos":
Scriitori romani - elibris.ro
... Analizând dificultuos Pe lângă plopii fără soţ, cam în modul analizei psihologice
a lui Gherea, Ibrăileanu stabileşte uimitor structura romanţelor ...
www.elibris.ro/carte/ car3e265948b98d4/Scriitori%20romani.html - 65k - Supplemental Result - Cached - Similar pages

Cinema Paradiso si privatizarile pamintene
... Definitia e mai lunga si priveste raportul dificultuos dintre tehnica si arta, in
context cinematografic romanesc, asa cum il vedea fara greutate in 1930 Liviu ...
www.observatorcultural.ro/ informatiiarticol.phtml?xid=5622 - 11k - Supplemental Result - Cached - Similar pages

Editiile in engleza ale poeziilor lui Eminescu
... Desi aceasta din urma cuprinde un numar impresionant de poezii traduse, 78, cel
mai mare de pina acum, din pacate, ele sint dificultuos transpuse in engleza. ...
www.observatorcultural.ro/arhivaarticol.phtml?xid=5379 - 30k - Supplemental Result - Cached - Similar pages

Constantin Ciopraga - Sadoveanu - construind
Din însemnari de atelier provenind de la André Gide, de la Rebreanu oi Camus se
vede traseul dificultuos de la plasma neorganizata la opera finita. ...
www.dacialiterara.ro/3_2005/Constantin-Ciopraga.htm - 18k - Cached - Similar pages

literaturadedetentie.ro
trebuie să fi exclamat, cu dureri de cap provocate de limbajul 'dificultuos'.
Şi cel care şi-a ales pseudonimul Andrei Şerbulescu se puse pe 'creaţie'. ...
www.litdedetentie.as.ro/2_2_4.php - 328k - Cached - Similar pages

[PDF] anchetă vatra - la ce (ne) foloseşte literatura?
File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
Page 1. 62 anchetă vatra - la ce (ne) foloseşte literatura? La ce (ne)
foloseşte literatura? Mică introducere la o mică anchetă ...
www.revistavatra.ro/3_4_2002_11.pdf - Supplemental Result - Similar pages

Este adevărat că unele utilizări sunt intenţionate, ironice / sarcastice etc. Totuşi, ce pretenţii să mai avem de la traducători?
Collapse


 
Maria Diaconu
Maria Diaconu  Identity Verified
Romania
Local time: 23:17
English to Romanian
Dificultos din nou Jun 9, 2005

Ufff, ştiu că există în NODEX, dar totuşi... eu nu l-aş folosi...
Dicţionarul spune că vine din franceză, de la difficultueux.
Dicţionar de neologisme
dificultos, -oasă adj.
1. (fam.) care comportă dificultăţi; complicat; încurcat.
2. dificil, greoi.
(fr. difficultueux)

Dicţionar ortografic
dificultos adj. m., pl. dificultoşi; f. sg. dificultoasă, pl. dificultoase

Sau... să-l folosesc?
Nicio şansă!... See more
Ufff, ştiu că există în NODEX, dar totuşi... eu nu l-aş folosi...
Dicţionarul spune că vine din franceză, de la difficultueux.
Dicţionar de neologisme
dificultos, -oasă adj.
1. (fam.) care comportă dificultăţi; complicat; încurcat.
2. dificil, greoi.
(fr. difficultueux)

Dicţionar ortografic
dificultos adj. m., pl. dificultoşi; f. sg. dificultoasă, pl. dificultoase

Sau... să-l folosesc?
Nicio şansă!

[Edited at 2006-02-23 18:38]
Collapse


 
Ovidiu Martin Jurj
Ovidiu Martin Jurj
Romania
Local time: 23:17
German to Romanian
+ ...
E in DEX online Jun 9, 2005

Maria Diaconu wrote:

Căutând diverse referinţe care să mă ajute în traducerile medicale, dau peste o perlă de exprimare pe un site...
"urinare dificultoasă sau dureroasă"

Dificultoasă rău limba română, ce să mai spunem...


Maria, am cautat de curiozitate in http://dexonline.ro/ si... am gasit dificultos, iar femininul e dificultoasa. N-as fi crezut ca exista, dar daca e, atunci iaca, am mai invatat un cuvant nou.


 
lucca
lucca
Romania
Local time: 23:17
English to Romanian
DEX , NODEX... Jun 11, 2005

Nici eu nu l-aş folosi.
De la ce cuvânt vine dificultos, de la dificult?
Aşteptăm să apară şi dificilos (dificiliu?).
De-asta cunosc multi oameni care nu apreciază DEX-ul.


 
Mihai Badea (X)
Mihai Badea (X)  Identity Verified
Luxembourg
English to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Google barează şi Firefox Jul 10, 2005

Titlu dintr-un ziar care se pretinde mai bun fiindcă tocmai s-a mutat într-un sediu nou.
(sâmbătă 9 iulie 2005)


 
Ioana Costache
Ioana Costache  Identity Verified
Romania
Member (2007)
English to Romanian
+ ...
Noua grafie a numelor de tari (dupa TVR 2) Oct 17, 2005

Titlu (adica headline) la sfarsitul jurnalului de la ora 22 de pe TVR 2: "Arestari in Azerbaigean". Pana si noul (si revolutionarul) DOOM pastreaza varianta "Azerbaidjan"

 
lucca
lucca
Romania
Local time: 23:17
English to Romanian
It's not a bug, it's a feature! Maybe Oct 18, 2005

Mihai Badea wrote:
Titlu dintr-un ziar care se pretinde mai bun fiindcă tocmai s-a mutat într-un sediu nou.
(sâmbătă 9 iulie 2005)


Poate că nu e greşeală. Ziarele (mai ales tabloidele) caută titluri care să atragă atenţia, referindu-se la continutul propriu-zis al articolului într-un mod surprinzător, dar care rămâne - totuşi - în legătură cu faptele. Chiar dacă nu e ziar, teletextul de la BBC World TV are un talent deosebit la chestia asta, din când în când. Metoda are cel puţin două dezavantaje: creşte gradul de incertitudine/ambiguitate al ştirii (mai ales pt. cititorul care nu prea ştie ce-i Firefox etc) şi îndepărtează anumiţi cititori.
În altă ordine de idei, am stat şi m-am gândit destul de mult: în titlu trebuia oare să scriu "May be"?


 
Maria Diaconu
Maria Diaconu  Identity Verified
Romania
Local time: 23:17
English to Romanian
există posibilitatea să nu fie bug :) Oct 18, 2005

Lucian Alexandrescu wrote:

Poate că nu e greşeală. Ziarele (mai ales tabloidele) caută titluri care să atragă atenţia, referindu-se la continutul propriu-zis al articolului într-un mod surprinzător, dar care rămâne - totuşi - în legătură cu faptele.


S-ar putea să ai dreptate, nici eu nu m-am gândit că e greşeală când am citit titlul. Nu cred că încalcă vreo normă a limbii române. La urma urmei, a "bara" înseamnă a propti o bară peste ceva, nu? Ceea ce face Google cu Firefox. Desigur, titlul e numai pentru cunoscători. Probabil că omul de rând ar crede la prima vedere că este vorba de doi fotbalişti sau de jucători de alte sporturi, nu ştiu la care s-ar potrivi.
Aşa că cine nu înţelege, n-are treabă.


 
lucca
lucca
Romania
Local time: 23:17
English to Romanian
În zona de sarcini din Mozilla am pus o bară Google Oct 18, 2005

Maria, ai dreptate. Din punctul de vedere al limbii române e OK iar ştirea poate fi înţeleasă de mulţi cititori ai ziarului. Ca părere subiectivă, cred că ziarele ar trebui încerce constant să "educe", nu doar să prezinte ştiri pe principiul "cine înţelege - bine, cine nu - nu". Nici nu se poate scrie un articol de 1/2 pagină de ziar despre ce e Google şi Firefox şi taskbar, dar nici nu strică mai puţin eliptism (elipticism?). Mărturisesc, însă, că n-am citit ştirea resp... See more
Maria, ai dreptate. Din punctul de vedere al limbii române e OK iar ştirea poate fi înţeleasă de mulţi cititori ai ziarului. Ca părere subiectivă, cred că ziarele ar trebui încerce constant să "educe", nu doar să prezinte ştiri pe principiul "cine înţelege - bine, cine nu - nu". Nici nu se poate scrie un articol de 1/2 pagină de ziar despre ce e Google şi Firefox şi taskbar, dar nici nu strică mai puţin eliptism (elipticism?). Mărturisesc, însă, că n-am citit ştirea respectivă.
În principiu, mediile ("societatea") trebuie să încerce să atragă oamenii, să-i facă să fie interesaţi, nu să-i respingă încă din titlu. Sigur, exagerez, dar rezultatele finale se traduc prin apariţia în calendarul lumii a tot felul de date comemorative foarte negre.
Chiar şi BBC (pe care îl stimez enorm) cred că greşeşte în privinţa asta. În definitiv, cei care se uită la teletext nu au nevoie să fie ademeniţi prin titluri de tip riddle. Ca să te uiţi la teletext ai nevoie de cel puţin două lucruri: TV cu teletext şi curiozitate dublată de minime cunoştinţe tehnice. Majoritatea celor care îndeplinesc aceste două condiţii nu (mai) au nevoie să fie "seduşi" cu titluri ciudate. Ca exerciţiu în a fi spiritual (spiritual? ironic? comic? inteligent / smart?) este însă amuzant.
Oricum, poate că e bine că şi ziarele noastre încep să utilizeze acest procedeu. Ziariştii "smart" ajung să fie mai căutaţi, creşte "nivelul" ştirilor. Se duce mai sus ştacheta accesibilităţii presei pentru public...
Mă dau jos de pe cutia de săpun şi te rog să mă scuzi, Maria, toată predica asta este în general, nu personală.
Collapse


 
Bogdan Honciuc
Bogdan Honciuc
Romania
Local time: 23:17
Romanian to English
+ ...
re: teletext Oct 18, 2005

In calitate de cititor avid de teletexte (hm), as face o precizare, Lucian. Titlurile alea trebuie sa fie foarte scurte (stii bine ce mic e spatiul acela) si cuprinzatoare. Ca le fac cei (si cele) de la BBC si captivante, asta e cu atat mai bine, de ce nu? Poate nu am timp dimineata la cafea sa citesc toate stirile, iar asta ma ajuta sa fac o selectie.

Si da, au umor britanicii. Sa-i vezi pe cei de la SkyNews ce titluri pun pe internet......
See more
In calitate de cititor avid de teletexte (hm), as face o precizare, Lucian. Titlurile alea trebuie sa fie foarte scurte (stii bine ce mic e spatiul acela) si cuprinzatoare. Ca le fac cei (si cele) de la BBC si captivante, asta e cu atat mai bine, de ce nu? Poate nu am timp dimineata la cafea sa citesc toate stirile, iar asta ma ajuta sa fac o selectie.

Si da, au umor britanicii. Sa-i vezi pe cei de la SkyNews ce titluri pun pe internet...
Citez chiar acum titlul unei stiri, la intamplare:
New German Chancellor Is A Doll

Daca dai insa click pe stire, apare un alt titlu:
Merkel Is New Barbie

Stirea povesteste despre cum s-a facut, alas!, o papusa cu chipul (well, sort of...) Angelei Merkel.

Sorry pentru divagatie.
Collapse


 
Bogdan Honciuc
Bogdan Honciuc
Romania
Local time: 23:17
Romanian to English
+ ...
post scriptum Oct 18, 2005

Azerbaigean - inacceptabil

Mai inteleg sa confunzi Andijan (din Ubekistan) cu Abidjan (Coasta de Fildes), dar sa scrii Azerbaigean...


 
lucca
lucca
Romania
Local time: 23:17
English to Romanian
Teletext Oct 18, 2005

La teletext merge, publicul este mai restrâns, ştie de glumă, ştirea nu poate fi lungă aşa că o poţi citi rapid în întregime şi te lămureşti. În ziare parcă ar trebui, însă, un pic de reţinere. De ex., nu cred că e corect să scrii "X a explodat" dacă X n-a făcut decât să reacţioneze zgomotos la o întrebare enervantă.
Şi teletextul de la SkyNews este inventiv, poate chiar mai mul
... See more
La teletext merge, publicul este mai restrâns, ştie de glumă, ştirea nu poate fi lungă aşa că o poţi citi rapid în întregime şi te lămureşti. În ziare parcă ar trebui, însă, un pic de reţinere. De ex., nu cred că e corect să scrii "X a explodat" dacă X n-a făcut decât să reacţioneze zgomotos la o întrebare enervantă.
Şi teletextul de la SkyNews este inventiv, poate chiar mai mult decât cel de la BBC (nefiind televiziune pubică îşi pot permite mai mult).
Collapse


 
Maria Diaconu
Maria Diaconu  Identity Verified
Romania
Local time: 23:17
English to Romanian
Anunţuri care mai de care Nov 5, 2005

Cred că nici nu merita efortul de a-l copia. Aşa sună un anunţ al unei "firme de traduceri":

"Firma de traduceri,cauta traducatori autorizati in regim de colaborare.Experienta constituie un avantaj."

Şi un anunţ care m-a amuzat teribil, din seria "avem pantofi pentru bărbaţi cu botul lat"

"Angajăm instalator, posesor permis de conducere pentru instalaţii sanitare."


 
Elvira Daraban
Elvira Daraban  Identity Verified
Local time: 23:17
French to Romanian
+ ...
piele de dame Nov 7, 2005

Mi-am amintit si eu una. Cand s-a deschis Metro la Cluj, in toate ofertele de incaltari apareau "cizme si botine din piele de DAME..."

 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40] >


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Hal(al) de limba romana






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »