This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Послуги
Voiceover (dubbing), Interpreting
Предметні галузі
Спеціалізується в галузях:
Право (загальне)
Історія
Носії інформації / Мультимедіа
Психологія
Соціальні науки, соціологія, етика, тощо.
Кінематограф, телебачення, театр
Мистецтва, ремесла, живопис
Влада та уряд / Політика
Також працює в галузях:
Кінематограф, телебачення, театр
More
Less
Ціни
General rate: 150 EUR per hour
Rates per language pair: німецька --> українська - Стандартний тариф: 150 EUR за годину англійська --> українська - Стандартний тариф: 150 EUR за годину українська --> англійська - Стандартний тариф: 150 EUR за годину українська - Стандартний тариф: 150 EUR за годину німецька - Стандартний тариф: 150 EUR за годину
німецька --> українська (V.N. Karazin Kharkiv National University, verified) англійська --> українська (V.N. Karazin Kharkiv National University, verified)
Hi, everyone! My name is Anna Kolomiitseva, welcome to my proz.com profile! I am a professional conference interpreter. My working languages are German, English, and Ukrainian. Based in Berlin, I also travel to other places in Europe for work. Looking back at ten years of my career, I can say it’s been a great time! I visited so many interesting sites and met wonderful people, which brings me to the conclusion that
interpreting is not just what I do. It is something I really love!
My professional background
In 2008, I graduated from Karazin National University, Kharkiv School of German philology and translation. 2007, as a fellow of the German Academic Exchange Service (DAAD), I took part in the internship at the University of Mainz, Germany. From 2009 to 2011, I was teaching translation theory and praxis at the Department of Foreign Languages of Kharkiv National University.
In 2011, I became a freelance translator, and in 2015, a freelance interpreter. Until 2022, I was working in Kharkiv, Ukraine, and since 2022 I've been based in Berlin, Germany.
These are some of my clients: Goethe-Institute, Caritas, GIZ, British Council, Konrad-Adenauer-Stiftung, Heinrich-Böll-Stifting, Deutsche Welle, Die Welt, Kyiv Dialogue, and a number of German federal ministries. I interpreted at the Ukrainian Recovery Conference in Berlin in 2024 and at many other high-level occasions.
My services:
simultaneous interpretation onsite and online, consecutive interpretation onsite and online; chuchotage or whispered interpreting. I also offer subtitling, and voice-overing.