This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Компанії
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Послуги
Translation, Editing/proofreading
Предметні галузі
Спеціалізується в галузях:
Право (загальне)
Фінанси (загальне)
Бізнес / Комерція (загальне)
Право: Контракти
Право: патентування, торгівельні марки, авторське право
Оригінал - англійська 5. GUARANTEES and LIABILITIES
5.1 The Process Performance Guarantees are to be verified during a 72 hour TEST RUN according to the provisions of Annex 3.
5.2 Notwithstanding any other provision of this Proposal, it is understood that the maximum aggregate liability of SAIPEM under the provisions of the AGREEMENT shall be limited to 25% of the License Fee actually received by SAIPEM.
5.3 To the extent of remedies specified in the AGREEMENT, for default by SAIPEM, such remedies shall constitute full and final settlement of SAIPEM’s liabilities in respect of the related default.
5.4 SP shall not at any time be liable for any indirect or consequential damages, loss of contracts, loss of profits or revenue, arising out of or in any way connected with the AGREEMENT.
Переклад - російська 5. ГАРАНТИИ и ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
5.1 Гарантии производственных показателей подлежат проверке в течении 72-часовых ПУСКОВЫХ ИСПЫТАНИЙ в соответствии с положениями Приложения 3.
5.2 Несмотря на какие-либо положения об обратном, содержащиеся в настоящем Предложении, предполагается, что максимальная совокупная ответственность компании SAIPEM согласно положениям ДОГОВОРА ограничивается 25% стоимости Лицензионного сбора, фактически полученного компанией SAIPEM.
5.3 Средства возмещения ущерба, указанные в ДОГОВОРЕ, за нарушение обязательств, совершенное компанией SAIPEM, представляют собой полное и окончательное погашение обязательств компании SAIPEM в отношении указанного нарушения обязательств.
5.4 Компания SP ни при каких обстоятельствах не несет ответственности за какие-либо прямые или косвенные убытки, незаключенные договоры, потерю прибыли или дохода, возникающие или каким-либо образом связанные с ДОГОВОРОМ.
англійська --> російська: Образец маркетингового перевода General field: Маркетинг
Оригінал - англійська Great brands are changing customer expectations… Things are changing in the market place… the best brands are taking things to a whole new level
The best brands offer a great customer experience… we see it more and more in brands like Apple and Starbucks
Mere satisfaction is no longer enough… it simply is not enough anymore to just meet a customer’s needs… you have to go deeper… you have to connect with them and meet their unexpressed needs
Customer engagement is the new standard of excellence… engagement means connecting with people on an emotional level and building a relationship with them that leads to loyalty and advocacy
Engaged customers mean less discounting… because when we really connect with people… emotionally… they feel good and they value that connection more than they demand a discount
Only engaged employees can create engaged customers… because it’s the employee who creates the connection… and you will never have a customer who is more engaged than the employee is engaged
Creating a great customer experience will be the big differentiator … this is going to be one of the most important initiatives we focus on going forward. We now have the best cars and trucks we’ve ever had as a company…
Now is the time to take our consumer experience to the next level.
And if we get this right… it’ll result in greater customer loyalty and word of mouth advocacy.
Переклад - російська Знаменитые бренды превосходят ожидания своих клиентов... В наши дни рынок претерпевает постоянные изменения... и ведущие игроки выводят качество своей продукции на новые высоты
Лучшие бренды всегда стремятся повысить качество обслуживания своих клиентов... и это мы можем увидеть на примерах компаний Apple и Starbucks
Лишь удовлетворенности заказчика от продукции уже недостаточно... нужно нечто большее, чем просто соответствие ожиданиям клиента... приходится смотреть глубже... необходима проницательность для понимания потребностей заказчиков и решительность в их удовлетворении
Вовлеченность клиентов является новым высочайшим стандартом качества... такое вовлечение означает построение отношений с каждым из них на эмоциональном уровне, что в свою очередь развивает в них преданность к бренду и побуждает рекомендовать его всем своим знакомым
У вовлеченности клиентов есть еще один плюс... при такой связи – на эмоциональном уровне – клиенты ценят наше обслуживание и качество получаемой продукции больше каких бы то ни было скидок
Необходимо помнить, что лишь вовлеченные сотрудники могут привлечь вовлеченных клиентов... потому что именно сотрудник создает связь с клиентом... и быть более вовлеченным, чем вовлеченный сотрудник, клиент не может
Достижение высокого качества работы с клиентами становится ключевым отличием ведущих брендов от всех остальных... мы видим в этой задачи одну из приоритетных целей в будущем. В данное время мы располагаем лучшим легковым и грузовым автомобильным транспортом, который когда-либо был в нашей компании...
Сейчас настало время вывести качество обслуживания на совершенно новый уровень.
И в случае если мы все сделаем правильно... результатом будет лояльность существующих и приток новых поклонников бренда
More
Less
Перекладацька освіта
Other - Zaporizhzhian National University, Ukraine
Стаж
Років перекладацького стажу: 14 Дата реєстрації на ProZ.com: Feb 2015.
англійська --> російська (Zaporizhzhya Institute of Economics and Information Technologies)
Членство в об’єднаннях
N/A
Програмне забезпечення
Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Біографічні дані
Dear Sir/Madam,
I am an English > Russian and English > Ukrainian native translator. If you are looking at the bio, you are, to a certain degree, interested in cooperating with me. To that end, allow me to explain why you should consider my candidacy: I offer6+ years’ experience in the translation field, working in the following areas of expertise:Legal, IT, Business and Aerospace. Please find more information on my qualification and occupational background in the CV attached.