Робочі мови:
німецька --> російська
німецька --> білоруська
російська --> білоруська

Alexander Ryshow
Aus Liebe zur Sprache

Білорусь
Місцевий час: 08:55 +03 (GMT+3)

Рідні мови: російська Native in російська, білоруська Native in білоруська
  • Send message through ProZ.comICQ IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
47 positive reviews
3 ratings (5.00 avg. rating)
Послання від користувача
I am a freelance translator, native Russian and Belarusian speaker. I enjoy my work.
Тип реєстрації Незалежний письмовий перекладач і (або) усний перекладач, Identity Verified Користувач ProZ.com. Особу перевірено.
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Компанії This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Послуги Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcription, Training
Предметні галузі
Спеціалізується в галузях:
РелігіяТехніка (загальне)
Будівництво / Промислове та громадське будівництвоМаркетинг / Дослідження ринку
Право (загальне)Бізнес / Комерція (загальне)
Право: КонтрактиТехніка: Промисловість
Загальне / Спілкування / Вітання / ЛистуванняФінанси (загальне)

Ціни
німецька --> російська - Ціни: 0.06 - 0.08 EUR за слово / 15 - 30 EUR за годину
німецька --> білоруська - Ціни: 0.06 - 0.08 EUR за слово / 15 - 30 EUR за годину
російська --> білоруська - Ціни: 0.06 - 0.08 EUR за слово / 15 - 30 EUR за годину
білоруська --> російська - Ціни: 0.06 - 0.08 EUR за слово / 15 - 30 EUR за годину

Активність у КудоЗ (PRO) Бали рівня PRO: 9943, Відповідей: 7298, Запитань: 171
Історія проектів 194 записаних проектів    42 позитивні відгуки від замовників 2 нейтральні відгуки від замовників

Відгуки розміщені на Blue Board цим користувачем  27 записів

Payment methods accepted Електронний переказ, PayPal, Грошовий переказ
Портфоліо Зразків перекладу: 7
Глосарії Bel, Bul, DE_Cистемы кондиционирования, DE_Medizin, DE_Право, De_Пищевая промышленность, DE_Образование, DE_Системы автоматизации, DE_Туризм и поездки, DE_Техника и строительство

Стаж Років перекладацького стажу: 21 Дата реєстрації на ProZ.com: Aug 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Дипломи англійська --> російська (БрГУ)
німецька --> російська (БрГУ)
російська --> німецька (БрГУ)
російська (БГУ, экономист-юрист)
Членство в об’єднаннях N/A
КомандиRussian Translators of Religious Texts, KINGDOM: Global Network of Christian Translators and Interpreters
Програмне забезпечення Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, Trados Studio
Дописи на форумах 170 forum posts
Сайт http://deu-rus.com/
CV/Resume англійська (PDF)
Events and training
Професійні види діяльності Alexander Ryshow підтримує ProZ.com's Професійний Кодекс (v1.0).
Біографічні дані

Mein Name ist Alexander Ryshow. Ich wurde in Kuybyshev (heute Samara) in der Russischen Föderation geboren. Zurzeit lebe und arbeite ich in Brest, Belarus. Meine Muttersprache ist Russisch; allerdings habe ich meine Schulbildung in Belarus in russischer und weißrussischer Sprache erhalten. Den größten Teil meines Lebens habe ich in Belarus verbracht; aus diesem Grund beherrsche ich die weißrussische Sprache fast auf muttersprachlichem Niveau.

Ausbildung, Spezialisierung

Ich habe eine Schule mit erweitertem Deutschunterricht besucht (4 Fächer wurden in deutscher Sprache unterrichtet, wir hatten zirka 10 Deutschstunden pro Woche), und bereits in der Schule habe ich meine Liebe zur deutschen Kultur entdeckt, die sich an der Universität weiterentwickelt hat, wo ich das Diplom in der Fachrichtung „Lehrer für Deutsch und Englisch“ (Brester staatliche Universität A.S. Puschkin, 1998-2003) erworben habe. Später habe ich meine Ausbildung an einer Zweigniederlassung der Weißrussischen staatlichen Universität in der Fachrichtung „Ökonom mit Rechtskenntnissen“ (2007-2009) fortgesetzt. Dadurch gilt mein besonderes Interesse der Übersetzung von Werbeunterlagen, Texten aus dem Marketing- und Managementbereich sowie von Verträgen, Gründungsdokumenten u.a.

Allerdings habe ich mich dennoch auf technische Übersetzungen spezialisiert, wobei ich mich laufend weiterbilde, Lehrbücher und Zeitschriften mit technischer Thematik studiere. Kommt es bei Übersetzungen zu Fragen, wende ich mich per Telefon oder auf Foren an Fachleute des entsprechenden Bereichs. Zu den Großprojekten im Bereich der technischen Übersetzung, an denen ich bereits gearbeitet habe und in den kommenden Jahren arbeiten werde, zählen beispielsweise: Zahnradgetriebe (ca. 400.000 Wörter), Werkbänke mit NC-Steuerung (ca. 200.000 Wörter), Lüftungssysteme, Wasserversorgung und Sanitärtechnik (ca. 100.000 Wörter), Kräne und Hebetechnik (ca. 50.000 Wörter), Schweißausrüstungen (ca. 50.000 Wörter), Pressen (ca. 50.000 Wörter), verschiedene Patente u.a. In diesen Themenbereichen habe ich bereits zahlreiche Texte übersetzt und verfüge über Fachwörterbücher und Glossare, die mir bei der professionellen Bearbeitung Ihrer Aufträge helfen.

Leistungen, Preise, Mengen

Ich biete derzeit Übersetzungen und Lektorat in den Sprachrichtungen Deutsch-Russisch und Deutsch-Weißrussisch an. Darüber hinaus übersetze ich aus der russischen in die weißrussische Sprache und umgekehrt und lektoriere Übersetzungen aus der englischen in die russische und weißrussische Sprache.

Mein Mindestauftragswert beläuft sich auf 15 Euro. Der Standardpreis für Übersetzungen liegt bei 0,06-0,08 Euro/Wort – je nach Umfang, Termin, Zielsprache, Schwierigkeitsgrad der Übersetzung und Textformatierung. Der Preis für Lektorat liegt zwischen 0,03-0,04 Euro/Wort. Kontaktieren Sie mich, lassen Sie mir den entsprechenden Text zukommen, ich schaue ihn mir an und nenne Ihnen den genauen Preis und Ausführungstermin.

Ich übersetze durchschnittlich zwischen 2000 und 3000 Worte pro Tag. Wenn es Ihnen besonders eilig ist und Sie einen bestimmten Text unbedingt sehr schnell übersetzt haben möchten, kann ich bis zu 4000 Worte am Tag bearbeiten. Grundsätzlich empfehle ich Ihnen, mir bevorstehende Aufträge anzukündigen, ganz besonders, wenn es sich um umfangreichere Dokumente handelt, die innerhalb eines kürzeren Zeitraums übersetzt werden sollen. Handelt es sich um einen eiligen Großauftrag, kann ich einen Teil davon unter meinen qualifizierten Kollegen aufteilen und Ihnen so kurzfristige Erfüllungstermine garantieren.

Einfache Texte unter einer Seite können innerhalb von 6 Stunden bearbeitet werden.

Technische Ausstattung und Software

Bei meiner Arbeit verwende ich einen leistungsstarken modernen Computer folgender Konfiguration: 

[BOX] Intel Core i5-8400, 2.8GHZ,Coffee Lake-S (14nm),9Mb, LGA1151v 2

CPU "Zalman" [CNPS11X Performa+], 26 дБа, 4pin [Intel/AMD]
ASRock H370M PRO4, (Intel H370), mATX, DDR4, VGA/DVI-D/HDMI [S-1151v 2]
SSD M.2 PCI Exp. 3.0 x4 - 250Gb Samsung 970 EVO [MZ-V7E250BW]; NVMe
DDR4 2400Mhz - 8Gb(1x8Gb) "Samsung" [M378A1K43BB2-CRC] * 2
korpus coolermaster 500W
BenQ 27″ E2420HD 

Ich arbeite mit dem CAT-Tool SDL Trados Studio 2019. Die Nutzung von CAT-Tools erleichtert und beschleunigt die Arbeit an einer Übersetzung insofern, dass der Übersetzer nicht jedes Mal die Übersetzung der Begriffe mit dem Glossar vergleichen muss. Außerdem wird mithilfe solcher Tools eine einheitliche Terminologie im Rahmen langfristiger Projekte sowie dann erreicht, wenn mehrere Übersetzer an einem Auftrag arbeiten.

Auf meinem Computer sind das Betriebssystem Windows 10, Translation Office 3000, Microsoft Office 2013 installiert und ich verwende weitere Textverarbeitungsprogramme. Ich verfüge über eine reiche Wörterbuchsammlung – auf meinem Bücherregal befinden sich rund 50 Wörterbücher, weitere 150 Wörterbücher besitze ich in elektronischer Form. In der täglichen Arbeit nutze ich auch häufig die großen Online-Wörterbücher (Multitran, Linguee, Dict.cc u.a.).

Hobbys, Freizeit, Familie

Das, was wir in unserer Freizeit tun, beeinflusst in vielem unsere gesamte Entwicklung, deshalb sind auch die Hobbys ein nicht zu unterschätzender Teil des Porträts eines Übersetzers. Ich lese vor allem sehr gern. Ich lese unter anderem Bücher, die mein Wissen in den Bereichen, in denen ich arbeite, vertiefen, meinen Horizont allgemein erweitern, Belletristik, Biografien, Bücher über Marketing und Management. Es kommt vor, dass ich mehr als 20 Bücher und 6000 Seiten in einem Monat lese. Das ständige Lesen erweitert nicht nur die Kenntnisse, die beim Übersetzen von Nutzen sein können, sondern verbessert auch den Sprachstil, was für die Arbeit als Übersetzer ebenfalls sehr wichtig ist.

Ich liebe die Poesie, schreibe selbst Gedichte, meine Werke wurden in nationalen und internationalen Zeitungen und Zeitschriften veröffentlicht, und ich habe eine Gedichtsammlung herausgegeben. Häufig sind beim Übersetzen (besonders von Marketingtexten) schöpferische Fähigkeiten gefragt. Diese Fähigkeiten entwickle und vervollkommne ich beim Lesen und Dichten.

Während der Arbeit und beim Lesen bewegt sich der Körper nicht. Deshalb habe ich mich vor einiger Zeit dazu entschlossen, mehr auf meine Gesundheit zu achten, so jogge ich z. B. regelmäßig. Bei der Entwicklung des logischen Denkens spielt Schach eine große Rolle. Ich bin seit meiner Kindheit begeisterter Schachspieler.

Ich bin geweihter Diener einer protestantischen Gemeinde, und mindestens 15 Stunden in der Woche verwende ich auf das Studium der Bibel und die Vorbereitung auf die Predigten. Eine der größten Freuden in meinem Leben ist, dass ich mehrfacher Vater bin. Ich habe 9 wunderbare Kinder.

Da ich keine festen Arbeitszeiten habe, stehe ich Ihnen für die Kontaktaufnahme tagsüber jederzeit zur Verfügung.

LiveLib

Цей користувач отримав бали KudoZ, допомагаючи іншим у перекладі термінів рівня ПРО. Щоб побачити запропоновані переклади термінів, клацніть на відповідній сумі балів.

Загальна кількість балів: 10220
Бали рівня ПРО: 9943


Найважливіші мови (ПРО)
німецька --> російська6270
англійська --> російська1775
російська --> англійська1170
російська --> німецька295
російська52
Бали у ще 40 парах >
Найважливіші загальні сфери (ПРО)
Технології/Техніка4608
Маркетинг1062
Юриспруденція/Патенти973
Бізнес/Фінанси882
Медицина860
Бали у ще 4 сферах >
Найважливіші вузькі сфери (ПРО)
Техніка (загальне)1738
Техніка: Промисловість607
Право: Контракти465
Медицина (загальне)457
Право (загальне)428
Будівництво / Промислове та громадське будівництво412
Бізнес / Комерція (загальне)400
Бали у ще 95 сферах >

Переглянути всі отримані бали >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects194
With client feedback44
Corroborated43
95.4% positive (44 entries)
positive42
neutral2
negative0

Job type
Translation168
Editing/proofreading25
Interpreting1
Language pairs
німецька --> російська135
англійська --> російська42
англійська --> білоруська11
німецька --> білоруська4
російська --> німецька4
3
російська --> білоруська1
білоруська --> російська1
Specialty fields
Техніка (загальне)112
Техніка: Промисловість58
Механіка / Інженерна механіка50
Маркетинг / Дослідження ринку46
Право (загальне)36
Бізнес / Комерція (загальне)31
Право: Контракти29
Медицина (загальне)19
Фінанси (загальне)15
Медицина: Охорона здоров’я14
Реклама / Зв’язки з громадськістю13
Автоматизація та робототехніка12
Туризм та подорожування12
ІТ (Інформаційні технології)9
Транспорт / Транспортні засоби / Вантажні перевезення8
Харчова та молочна промисловість7
Будівництво / Промислове та громадське будівництво7
Лісництво та деревообробна промисловість5
Загальне / Спілкування / Вітання / Листування5
Комп’ютери: Системи та мережа5
Релігія5
Автомобілі та грузовики4
Комп’ютери (загальне)4
Література та поезія4
Комп’ютери: Програмне забезпечення3
Виробництво3
Спорт / Фізкультура / Відпочинок3
Освіта / Педагогіка3
Право: патентування, торгівельні марки, авторське право3
Право: Оподаткування та мита2
Кулінарія / Кухня2
Мистецтва, ремесла, живопис2
Соціальні науки, соціологія, етика, тощо.2
Медицина: Фармацевтика2
Історія2
Текстиль / Одяг / Мода1
Матеріялознавство (пластмаса, кераміка, тощо)1
Сертифікація, дипломи, ліцензування, резюме1
Патенти1
Комп’ютери: Обладнання1
Економіка1
Other fields
Інтернет, електронна комерція8
Електроніка6
Телекомунікації5
Металургія / Виплавка4
Харчування3
Папір / Паперова промисловість2
Косметологія1
Людські ресурси1
Медицина: Медичне обладнання1
Енергія / Джерела енергії1
Метрологія1
Медицина: Стоматологія1
Ігри / Комп’ютерні ігри / Індустрія розваг1
Антропологія1
Меблі / Побутова техніка1
Ключові слова: Englisch, Deutsch, Russisch, Belorussisch, Weissrussisch, Englisch-Russisch, Deutsch-Russisch, Religion, Poesie, Gedichte. See more.Englisch, Deutsch, Russisch, Belorussisch, Weissrussisch, Englisch-Russisch, Deutsch-Russisch, Religion, Poesie, Gedichte, Geschichte, Technik, Mechanik, Maschine, Transport, Auto, Fahrrad, Medizin, Recht, engineering, law, finances, IT, finance, marketing, market research, services management, HR, economics, general management, английский, немецкий, русский, белорусский, англо-русский, немецко-русский, Рыжов Александр Геннадьевич, Рыжов Александр, перевод, переводы, переводчик, переводить, религия, поэзия, стихи, история, техника, механика, станок, транспорт, автомобиль, велосипед, медицина, экономика, право, финансы, автоматика, автомобиль, автомобилестроение, вентиляция, канализация, трубы, договор, юрист, экономист, христианство, христианин, баптизм, баптист, протестантизм, протестант, Библия, Писание, контракт, бизнес, маркетинг, реклама, проспект, менеджмент, прайс, прайс-лист, сертификат, сантехника, выставка, железная дорога, транспорт, логистика, медицина, стоматология, deutsch-russisch, deutsch-russischer Übersetzer, Übersetzung, russischer Übersetzer, deutsch-belorussischer Übersetzer, deutsch-belorussisch, Russisch, Belorussisch, technische Übersetzung, Übersetzer. See less.




Останне оновлення профілю
Oct 23, 2022