Discussion for SDL Trados Virtual event: Learn, discover & train with SDL experts session (2012): Bringing your Past into your Future: Building your Translation Memory
Isabelle F. BRUCHER (X)
Isabelle F. BRUCHER (X)  Identity Verified
Бельгія
Local time: 05:23
англійська --> французька
+ ...
Joint ventures with dictionary editors badly needed, I think. May 17, 2012

I hope SDL intends to create joint ventures with dictionary editors (www.lerobert.com, www.vandale.com, etc.) so that these would create ready-to-use dictionaries in Termbase form. I am spending my life copying dictionaries into Multiterm Termbases and have never translated as slowly as with Trados Studio. Would other translators... See more
I hope SDL intends to create joint ventures with dictionary editors (www.lerobert.com, www.vandale.com, etc.) so that these would create ready-to-use dictionaries in Termbase form. I am spending my life copying dictionaries into Multiterm Termbases and have never translated as slowly as with Trados Studio. Would other translators be ready to buy such products? (please discuss here)

[Edited at 2012-05-17 15:57 GMT]
Collapse


 
Capitefactum
Capitefactum
Німеччина
Local time: 05:23
англійська --> німецька
+ ...
Good point Jun 20, 2012

Hi Isabelle,
I fully agree with you - it would be really helpful to gain access to professional dictionaries in termbase format, rather than having translators (like me) build such termbases on an individual basis. Same applies for AutoSuggest Termbases..


 
Henrique Silva
Henrique Silva  Identity Verified
Бразилія
Local time: 00:23
англійська --> португальська
Termbases Jun 20, 2012

I know some people are selling already-made translation bases on different issues

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Модератори цього форуму
Drew MacFadyen[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Discussion for SDL Trados Virtual event: Learn, discover & train with SDL experts session (2012): Bringing your Past into your Future: Building your Translation Memory






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »