Pages in topic:   < [1 2 3] >
Traduttori calabresi all'appello...
Thread poster: Francesco Barbuto
Francesco Barbuto
Francesco Barbuto  Identity Verified
Local time: 15:34
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Lestofante Jul 17, 2003

Giovanni Guarnieri MITI wrote:

vedo che hai abboccato... ci sono stato un centinaio di volte, come a Lametia Terme....

G


Lestofante!
Pure tu promosso ad arcidiavolo!
Ma tu, in confidenza, conosci qualche altro traduttore calabro o ci possiamo contare davvero sulle dita di una mano???

Cheers,

FFB (che, ricordo ancora, non è una sigla ma solo la firma!)


 
Giovanni Guarnieri MITI, MIL
Giovanni Guarnieri MITI, MIL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 14:34
Member (2004)
English to Italian
Sì... Jul 18, 2003

Francesco Barbuto wrote:

Giovanni Guarnieri MITI wrote:

vedo che hai abboccato... ci sono stato un centinaio di volte, come a Lametia Terme....

G


Lestofante!
Pure tu promosso ad arcidiavolo!
Ma tu, in confidenza, conosci qualche altro traduttore calabro o ci possiamo contare davvero sulle dita di una mano???

Cheers,

FFB (che, ricordo ancora, non è una sigla ma solo la firma!)


Francesco Pugliano è calabrese e tempo fa colloquiai con un certo Aversa anche lui calabro.... ma come vedi siamo davvero in pochi...

G


 
Francesco Barbuto
Francesco Barbuto  Identity Verified
Local time: 15:34
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Pochi... Jul 18, 2003

...ma buoni!

Cheers,

FFB


 
Claudio Nasso
Claudio Nasso  Identity Verified
Italy
Local time: 15:34
English to Italian
+ ...
Un dubbio amletico! Jul 18, 2003

Qualche anima buona mi sa spiegare il senso di tutto questo (Calabresi a parte)????

Mi sfugge! Ma, probabilmente non tutto deve avere senso.

Claudio

[Edited at 2003-07-19 07:06]


 
Francesco Barbuto
Francesco Barbuto  Identity Verified
Local time: 15:34
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Infatti... Jul 18, 2003

Claudio Nasso wrote:

Qualche anima buona mi sa spiegare il senso di tutto questo (Calabresi a parte)????

Mi sfugge! Ma, probabilmente non tutto deve avere senso.

Claudio


Non è che, effettivamente, il tuo post abbia tanto senso.

Ma che DIAVOLO avrai mai voluto dire???

Dav vero a volte il linguaggio è un esercizio solipsistico! Boh!!!

MODERATORI: ILLUMINATECI !!!


Cheers,
FFB

FFB

[Edited at 2003-07-18 20:55]


 
Lorenzo Lilli
Lorenzo Lilli  Identity Verified
Local time: 15:34
German to Italian
+ ...
per Claudio Jul 19, 2003

credo che quella di Francesco fosse solo curiosità. E tra parentesi bentornato, era un po' che non ti si vedeva (beato te se sei stato in vacanza)

 
Francesco Barbuto
Francesco Barbuto  Identity Verified
Local time: 15:34
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Infatti...anche curiosità! Jul 21, 2003

Lorenzo Lilli wrote:

credo che quella di Francesco fosse solo curiosità. E tra parentesi bentornato, era un po' che non ti si vedeva (beato te se sei stato in vacanza)


Ma non solo!
In particolare: come mai la specie: "Traduttore Calabro" è così numericamente esigua???

Questo si, che è un dubbio amletico

Cheers,

FFB


 
Giovanni Guarnieri MITI, MIL
Giovanni Guarnieri MITI, MIL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 14:34
Member (2004)
English to Italian
se fossi ancora in Calabria... Jul 22, 2003

Francesco Barbuto wrote:

Lorenzo Lilli wrote:

credo che quella di Francesco fosse solo curiosità. E tra parentesi bentornato, era un po' che non ti si vedeva (beato te se sei stato in vacanza)


Ma non solo!
In particolare: come mai la specie: "Traduttore Calabro" è così numericamente esigua???

Questo si, che è un dubbio amletico

Cheers,

FFB


Trascorrerei tutta l'estate sulla Sila e tutto l'inverno al mare, senza fare un c****. Altro che tradurre.

G


 
Daniela Speranza
Daniela Speranza  Identity Verified
Local time: 15:34
German to Italian
+ ...
Quanti traduttori Calabresi su Proz.com? Aug 8, 2003

Salve,

io sono di provincia Cosenza
un caro saluto

Daniela


Francesco Barbuto wrote:

Salve Gente,

Quanti traduttori Calabresi su Proz.com?

Facciamo la conta?
Se vi va, specificate anche la città.

Saluti.

P.S. (ha senso un PS in un messaggio elettronico??? )

Io sono di VV.

A-ri-saluti,

FFB

[Edited at 2003-07-16 14:19]


 
Francesco Barbuto
Francesco Barbuto  Identity Verified
Local time: 15:34
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Ma non mi dire!?!?!?!? Aug 15, 2003

Allora, siamo certamente pochi ma DAVVERO buoni!.

Cheers,

FFB


 
Victoria Vacca
Victoria Vacca
Local time: 15:34
German to Italian
+ ...
Ci sono anch'io Mar 5, 2011

Vivo in provincia di Cosenza.

Ciao a tutti


 
Befanetta81
Befanetta81
Italy
Italian to German
+ ...
Eccomi Mar 7, 2011

Provincia di Crotone

Befanetta81


 
Elisa Comito
Elisa Comito  Identity Verified
Local time: 15:34
English to Italian
+ ...
Non so se vale... Mar 7, 2011

Io sono romana ma di famiglia calabrese!

 
S E (X)
S E (X)
Italy
Local time: 15:34
Italian to English
americana ma sto per "diventare" un po' calabrese.. Mar 7, 2011

Sto in provincia di RC e fra qualche mese mi sposo con un calabrese.. (Mi trovo benissimo qua -- viva la Calabria!)

 
Giuliana Mafrica
Giuliana Mafrica  Identity Verified
Italy
Local time: 15:34
Member (2009)
English to Italian
+ ...
Ci sono anch'io! Mar 8, 2011

Questo argomento mi era sfuggito, eppure sono in ProZ da due anni.
In effetti ho notato che non ci sono molti calabresi iscritti, o almeno non sono molti quelli che risultano residenti in Calabria. Sono sicura però che di calabresi 'esportati' è pieno il mondo!

Un caro saluo a tutti/e, chissà che un giorno non ci si possa conoscere di persona.

Dimenticavo: sono di Reggio Calabria.

[Modificato alle 2011-03-08 17:14 GMT]


 
Pages in topic:   < [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Traduttori calabresi all'appello...






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »