What translators are working onShare information about what you are working on to promote the work you do and track your project history over time. Discuss this feature.
What translation project are you working on right now?
letter translation, medical FR>EN, 1000 wds, TRADOS, 2 proofing jobs FR>EN Just finished 10k wds, French>en, medical/lab reports, TRADOS Studio. Press release, FR>EN review, 10000 words FR>EN review, Legal 1 user 6000 wds for Monday, several medical reports, French to English, TRADOS small review job, FR>EN, small translation Medical FR>En 8000 words, medical CV for research project, FR>ENCA, STUDIO series of medical research docs, FR>EN; press release for a manufacturer, FR>EN; review of FR>EN translation. 4000 words of articles on cyberbullying, FR>EN, TRADOS Studio. Proofing of various training courses for mental health support workers, FR>EN 2000 words, FR>EN, adminstrative, medical research, several small reviews, all for the same client. reviewing a translation, FR>EN, collective agreement 1 user Just finished a large FR>EN proofreading project. Tackling admin stuff. 1 user1 user 4000 words review, FR>EN translation of data policy; FR>EN Back translation, medical study, 800 words 1 user Two documents on water conservation research, FR>EN, Trados Studio, 3000 wds 3500 words, Government technology program for businesses, FR>EN, Trados Studio 1 user 3800 words back translation, FR>EN, Medical, 800 words FR>EN video transcript for training Linguistic validation, medical questionnaire, 2000 words Various small press/media releases for a municipal development conference, FR/EN. 2000 wds Back translation FR/EN, pharmaceuticals 1 user 10 docs for translation, 4000 words FR>EN, municipal gov't; 4000 words linguistic validation, CA English, medical 1 user Quality control editing Google docs, Marketing, English. Review of tourist guide, Fr>EN 1 user FR>EN review, user manual for motorized wheelchair. FR>EN, newsletters for eye care specialists, FR>EN, blog post for shipping company. 2 users various revisions of translated documents, including scripts for an online training for mental health professionals localization of medical questionnaires; revision of user manual for wheelchairs, FR>EN; 30 page government report, editing/revision (ENG) 1 user Just finished 10K of FR>EN RFP, telecommunications systems. Now 4500 words FR>EN, website, recycling and recovery small proofreading job, medical questionnaire, English; proofreading Google doc calendar, FR>EN 1 user Medical student, CV and letter of motivation for internship, 1500 wrds 1 user
Two small translations, FR>EN, job postings 1 user (edited) Two small translations: charitable foundation letter, budget letter from the Mayor 1 user
(edited) 2 small translations FR>EN, Letter of Agreement and Holiday Email, 2 linguistic validations, Pharmaceutical 1 user 6842 words, FR>EN, Safety guide for ski resort; 2000 words biography, FR>EN 1 user Small translation for a charity, FR>EN, Small corporate translation, FR>EN 1 user Blog articles, FR>EN, Eye health and treatment, 2000 words. small fr>en back translation, medical; revision of newsletter, FR>EN, financial 1 user 25k word review, government report; 3 google docs, calendars reviewed. EN 1 user FAQ for renovation company website, FR>EN, localization of video scripts into CA english. Translation/review of Social media calendars, Google docs, 2000 words; 6000 words, Fr>En, forestry 1 user FR>En, refugee hearings, 4000 words, FR>EN, company report on employee satisfaction, 2500 words, Trados Studio 2 users 500 wds, FR>EN, letter to electors for municipal election; 4000 wds, company quality control manual, FR>EN 1 user 4000 words, FR>EN, Podcast on mental health, STUDIO 1 user series of documents for gov't program for temp foreign workers, FR>EN, 5000 wds, TRADOS 1 user just finished 800 word article about universities post-covid, FR>EN, Trados 1 user linguistic validation, ongoing project for pharmaceuticals. FR>EN translation, sporting goods company newsletter, SDL Groupshare linguistic validation CA english, medical; job posting FR>EN, revisions of short administrative documents |