This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Général / conversation / salutations / correspondance
Généalogie
Produits alimentaires et Boissons
Folklore
Cinéma, film, TV, théâtre
Ésotérisme
Enseignement / pédagogie
Cosmétiques / produits de beauté
Cuisine / culinaire
Ordinateurs (général)
Certificats / diplômes / licences / CV
Astronomie et espace
Architecture
Archéologie
More
Less
Tarifs
anglais vers italien - Tarif : 0.03 - 0.06 EUR par mot / 15 - 25 EUR de l'heure français vers italien - Tarif : 0.03 - 0.06 EUR par mot / 15 - 25 EUR de l'heure espagnol vers italien - Tarif : 0.03 - 0.06 EUR par mot / 15 - 25 EUR de l'heure
anglais vers italien (UniMe) français vers italien (UniMe)
Affiliations
N/A
Logiciels
Adobe Acrobat, DejaVu, Google Translator Toolkit, Idiom, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Giovanna Arnao respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Professional objectives
Meet new translation company clients
Meet new end/direct clients
Network with other language professionals
Build or grow a translation team
Get help with terminology and resources
Learn more about translation / improve my skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
I used to do short translations even when I was studying. Then, as soon as I got my degree, I started applying for jobs and so it's about 8 years I am translating and editing texts. I had a lot of fun while working on some big projects and I can't wait to do more!
Over the years I collaborated with different companies working in different fields and often I got, and still get, new tasks from them because they know I am efficient, quick, and always respect deadlines.
I translated and edited a wide range of different texts: videogames, poems, dialogues, religious texts, manuals, commercials, contracts...
I want to keep improving and I consistently push myself out of my comfort zone.
I am used to mentally "fix" wrong translations I meet on a daily basis reading online articles, subtitles, books, and more.
My goal is always to do my very best and meet the requirements of the client while never missing a deadline. I have a good sense of humor so I can translate puns and jokes very well.
I read A LOT, so my vocabulary is rich enough to give me all the tools I need for an optimal translation.
My friends and colleagues know I am reliable and they can count on my help when they meet tricky translations or just want my honest opinion about their work.
I can handle intensive and long sessions of work and keeping a high quality of work. I LOVE translating, this is for me a dream job, so I always work with passion and enthusiasm.
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.
Total des points gagnés: 47 Points de niveau PRO: 35