Glossary entry

German term or phrase:

Benennung

Russian translation:

определение (обозначение)

Added to glossary by Yuri Dubrov
May 4, 2005 15:26
19 yrs ago
German term

Benennung

German to Russian Bus/Financial Business/Commerce (general)
Die Verantwortung der Montage wird durch die Beaufsichtigung und die Benennung des erforderlichen Fach- und Hilfskräftebedarfes für die einzelnen Arbeitsschritte wahrgenommen.
Îòâåòñòâåííîñòü çà ìîíòàæ çàêëþ÷àåòñÿ â íàáëþäåíèè è îïðåäåëå-íèè íåîáõîäèìûõ ñïåöèàëèñòîâ è âñïîìîãàòåëüíîãî ïåð-ñîíàëà äëÿ îòäåëüíûõ ôàç ðàáî÷åãî ïðîöåññà.
Arbeitsschritt êàê ëó÷øå ïåðåâåñòè?

Discussion

Yuri Dubrov May 4, 2005:
� �� -��� �� ����� ������ � �������� �� ������ �������� -- ������� �������� -- ��� ������ ��� - ��� ��������
Yuri Dubrov May 4, 2005:
man muss ja blind sein, um Bedarf zu ubersehen!! ��� ����� �� ������ ����������?

Proposed translations

-1
4 mins
Selected

Надзор + определение (обозначение)

Arbeitsschritt этап работ
Peer comment(s):

disagree Andrej : Èçâèíÿþñü, íî, ïðè âñåì óâàæåíèè, âûíóæäåí íå ñîãëàñèòüñÿ.(((( Benennung â äàííîì ñëó÷àå - íàçíà÷åíèå (íà äîëæíîñòü/äëÿ îïðåäåëåííîé ðàáîòû è ò.ä.)
8 mins
à BEDARF êóäà äåëîñü -- êàê ìîæíî íàçíà÷àòü íà ðàáîòó ïîòðåáíîñòü!!!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 mins

см. ниже

Die Verantwortung der Montage wird durch die Beaufsichtigung und die Benennung des erforderlichen Fach- und Hilfskräftebedarfes für die einzelnen Arbeitsschritte wahrgenommen.

Ответственность за монтаж осуществляется благодаря надзору и назначению требуемых квалифицированных специалистов и вспомогательного персонала для отдельных этапов работ.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-05-04 15:38:57 GMT)
--------------------------------------------------

ответственность осуществляется/заключается - все равно криво, подумайте, перестройте предложение.

Benennung в данном случае - назначение (на должность/для определенной работы и т.д.)

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-05-04 15:39:42 GMT)
--------------------------------------------------

Ответственность за монтаж осуществляется ПОСРЕДСТВОМ (соответствующего) надзора и назначения требуемых квалифицированных специалистов и вспомогательного персонала для отдельных этапов работ.

так получше будет)))


--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-05-04 15:42:56 GMT)
--------------------------------------------------

Вместо \"требуемых\" лучше \"необходимых\". Поглаже будет немного)))

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-05-04 15:43:03 GMT)
--------------------------------------------------

Вместо \"требуемых\" лучше \"необходимых\". Поглаже будет немного)))
Peer comment(s):

disagree Yuri Dubrov : âçàèìíî -- à BEDARF êóäà äåëîñü -- êàê ìîæíî íàçíà÷àòü íà ðàáîòó ïîòðåáíîñòü!!!
11 mins
Íó ÷òî âû ñðàçó òàê â áóòûëêó? Ðàáî÷èé æå ìîìåíò, íè÷åãî ñòðàøíîãî. Ïîñìîòðèòå âîí â íåìåöêî-àíãëèéñêîé ïàðå, òàì êîëëåãè "äèçàãðè" íîðìàëüíî âîñïðèíèìàþò. Áåäàðô â äàííîì ñëó÷àå îñîáîãî çíà÷åíèÿ íå èìååò, ýòî î÷åâèäíî.
agree Jarema : Eindeutig.
31 mins
Ñïàñèáî!
Something went wrong...
3 hrs

определение

...и определению квалифицированных специалистов и вспомогательного персонала, требуемых на тех или иных этапах работ

Просто немецкий немного кривоват, но по-русски, если не ошибаюсь, всегда делают расчет, каких именно специалистов или подсобников и сколько именно требуется для того, чтобы выполнить те или иные работы.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search