Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to hook language onto the world
Turkish translation:
lisanı dünyaya tutturmak
Added to glossary by
SeiTT
Feb 24, 2010 16:12
14 yrs ago
1 viewer *
English term
to hook language onto the world
English to Turkish
Art/Literary
Philosophy
Applied Philosophy
Greetings,
This is a famous idiom invented by Wittgenstein. See, for example,
http://www.thestudentroom.co.uk/showthread.php?t=1090492
It also has great implications for foreign language teaching as it's imperative that you get your students to hook the language they are learning onto the world so it doesn't stay in the classroom (and die there).
All the best, and many thanks,
Simon
This is a famous idiom invented by Wittgenstein. See, for example,
http://www.thestudentroom.co.uk/showthread.php?t=1090492
It also has great implications for foreign language teaching as it's imperative that you get your students to hook the language they are learning onto the world so it doesn't stay in the classroom (and die there).
All the best, and many thanks,
Simon
Proposed translations
(Turkish)
3 | lisanı dünyaya tutturmak | ATIL KAYHAN |
5 | dili pratiğe dökmek /kullanmak /uygulamak | MutercimTR |
4 | dilin dünya ile ilişkisi | Bumin |
Change log
Feb 24, 2010 16:12: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
16 mins
Selected
lisanı dünyaya tutturmak
I do not know a similar phrase in Turkish so I just translated the original.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "many thanks excellent"
3 hrs
dili pratiğe dökmek /kullanmak /uygulamak
.
23 hrs
dilin dünya ile ilişkisi
Dilin dünya ile ilişkisi nedir?
Bu daha çok, matematik derslerinde "Hocam bu gerçek hayatta ne işimize yarayacak?" sorusu gibi düşünülmeli. Hatta eğitimde kullanılacaksa aynen alınabilir. "Dil gerçek hayatta ne işe yarar?"
Dil ve gerçeklik Wittgenstein'ın temel felsefi soru(n)larından biridir ve ikinci kitabın çoğunda üzerinde durduğu konu budur. Bahsedilen deyim bu olmalı. Lakin 1:1 nasıl çevrilmiş bakamadım, kaynağım yok.
[Tam olarak nasıl çevrildiği önemli ise "felsefi soruşturmalar" kitabı Türkçe bulunabilir.]
Bu daha çok, matematik derslerinde "Hocam bu gerçek hayatta ne işimize yarayacak?" sorusu gibi düşünülmeli. Hatta eğitimde kullanılacaksa aynen alınabilir. "Dil gerçek hayatta ne işe yarar?"
Dil ve gerçeklik Wittgenstein'ın temel felsefi soru(n)larından biridir ve ikinci kitabın çoğunda üzerinde durduğu konu budur. Bahsedilen deyim bu olmalı. Lakin 1:1 nasıl çevrilmiş bakamadım, kaynağım yok.
[Tam olarak nasıl çevrildiği önemli ise "felsefi soruşturmalar" kitabı Türkçe bulunabilir.]
Something went wrong...