GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:09 Aug 14, 2013 |
English to Arabic translations [PRO] Aerospace / Aviation / Space | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: TargamaT team France Local time: 14:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | تأثير التوهج/التلألؤ |
| ||
4 | مفعول الضبابية |
|
blooming effect مفعول الضبابية Explanation: http://en.wikipedia.org/wiki/Bloom_(shader_effect) http://en.wikipedia.org/wiki/Charge-coupled_device#Blooming http://ar.wikipedia.org/wiki/لابؤرية |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
blooming effect تأثير التوهج/التلألؤ Explanation: - Reference: http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=10676782 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.