KudoZ question not available

Portuguese translation: Ficar na defensiva

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cover your tail
Portuguese translation:Ficar na defensiva

00:51 Jun 28, 2022
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2022-07-01 12:54:18 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Portuguese translations [PRO]
Social Sciences - Human Resources / acountability
English term or phrase: cover your tail
Alguém saber uma expressão idiomática?

Below-the-line thoughts, attitudes and behaviors are generally negative, and the very antithesis of accountability. They sort
into six basic categories: ignore/deny, “not my job,” deflection (finger-pointing), confusion (tell me what to do), self-protection
(cover your tail), and wait and see.

https://www.soa.org/globalassets/assets/library/newsletters/...
Lilian Magalhães
Brazil
Local time: 04:42
sempre na defensiva
Explanation:
Parece ser aquele funcionário que está sempre na defensiva com medo de ser criticado. Isso atrasa muito os processos. A expressão tem que ter um caráter negativo. Boa sorte
Selected response from:

Augusto Cezar
Brazil
Local time: 04:42
Grading comment
Muito obrigada
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3sempre na defensiva
Augusto Cezar
4proteger o seu rabo..proteja seu rabo..tome cuidado
airmailrpl
4proteja-se/previna-se conta imprevistos
Mario Freitas
3Proteger a retaguarda
William Andrade
3Tirar (o seu) da reta
Paulo Melo


Discussion entries: 6





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Proteger a retaguarda


Explanation:
É uma expressão de sentido semelhante à original.

William Andrade
Brazil
Local time: 04:42
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
sempre na defensiva


Explanation:
Parece ser aquele funcionário que está sempre na defensiva com medo de ser criticado. Isso atrasa muito os processos. A expressão tem que ter um caráter negativo. Boa sorte

Augusto Cezar
Brazil
Local time: 04:42
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 11
Grading comment
Muito obrigada

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simone Taylor: Acho que foi a opção que combinou mis com o tom do original, mas de rpeente "ficar na defensiva", o sempre achei estranho.
5 hrs
  -> Obrigado, Simone. Eu tentei deixar um comportamento repetitivo do funcionário

agree  ferreirac
10 hrs

agree  Lucas José Santana de Souza
1 day 20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
proteger o seu rabo..proteja seu rabo..tome cuidado


Explanation:
cover your tail => 'watch your six' => watch your back => proteger o seu rabo..proteja seu rabo..tome cuidado

O meu trabalho é proteger o seu rabo não beijá lo ...
https://pt.aliexpress.com › item·
O meu trabalho é proteger o seu rabo não beijá lo orgulhoso americano camiseta

to watch your back
The general meaning of the phrase 'watch your six' means to watch your back. Also, if you think of a clock face with the 12-position being forward and you are facing forward, the six-position is at your back. Therefore, your six is your most vulnerable position.Jun 9, 2021
Watch Your Six Explained - Operation Military Kidshttps://www.operationmilitarykids.org › Bl

airmailrpl
Brazil
Local time: 04:42
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 58
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Tirar (o seu) da reta


Explanation:
Sei que pode uma expressão bem coloquial, talvez "isentar-se de responsabilidade" seja mais polido, mas acho que tem significado semelhante. Veja os links abaixo.


Example sentence(s):
  • (My definition of "covering their tails," also known as CYA, is "passing on responsibility, putting oneself in a position to accept no responsibility or blame.")
  • 2. Atitude da pessoa que, ao surgir problemas graves com seus subordinados ou sistemas gerenciados por ela, mostra argumentos que podem convencer outros de que é inocente apesar de ter parte da culpa.

    https://www.businesswritingblog.com/business_writing/2006/11/stop_covering_y.html
    https://www.dicionarioinformal.com.br/tirar+da+reta/
Paulo Melo
Brazil
Local time: 04:42
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
proteja-se/previna-se conta imprevistos


Explanation:
Sugestão

Mario Freitas
Brazil
Local time: 04:42
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 375
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search