Dec 9, 2021 22:06
2 yrs ago
7 viewers *
German term

in einer Werkstück-Aufspannung

German to Russian Marketing Advertising / Public Relations
Zwischen der zunehmend digitalisierten, automatisierten Produktion der Gegenwart und der vorwiegend mechanischen vor 50 Jahren liegen Welten.
Fräsen, Bohren, Drehen – was früher Aufgaben separater Werkstätten waren, erledigt heute ein einzelnes CNC-Bearbeitungszentrum in einer Werkstück-Aufspannung und gleichbleibender Präzision.
Solche disruptiven, sehr flexiblen Technologien entthronten lange bewährte, tayloristische Prinzipien der Arbeitsorganisation.
Die heutige Fließfertigung in den Werken basiert auf Lean-Management-Prinzipien und sorgt für optimierte Durchlauf- und Fertigungszeiten sowie niedrige Bestandskosten.
So gut wie alle Teile werden „just in time“ ans Band geliefert.
Wurde zum Beispiel ein Spulkopf früher individuell montiert, so wird er heute von Station zu Station geführt und im Team in Teilarbeitsschritten höchst effizient zusammengebaut.
Die einst hohe Fertigungstiefe gilt nur noch punktuell:
„Unsere Kompetenz und einer der entscheidendsten Erfolgsfaktoren liegt nun in der optimalen Herstellung spezieller Kernkomponenten und Präzisionsteile wie Pumpen oder Spannfutter – ganz bewusst auch als Know-how-Schutz.
Teile und Baugruppen, die andere besser oder günstiger herstellen können, sowie Elektronik kaufen wir zu.
Darüber hinaus beherrschen wir die Disziplinen des Supply-Chain- und Qualitätsmanagements.
Unser Anspruch heißt:
Lieferung Plug-and-Play-fähiger Anlagen

in einer Werkstück-Aufspannung
как это сформулировать
Change log

Dec 9, 2021 22:06: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Discussion

Andrej Dec 16, 2021:
Да, Алена, знакомая ситуация. Точно знаешь и видишь не первый раз, в голове крутится, но никак не вспомнить. :-) Прекрасно тебя понимаю.
Aljona Fuhrmann (asker) Dec 10, 2021:
у нас просто на производстве именно так называли
Aljona Fuhrmann (asker) Dec 10, 2021:
за один установ, верно, крутилось-крутилось в голове, не могла вспомнить это выражение, хотя оно было мне знакомо. Забыла. Спасибо:))

Proposed translations

10 hrs
Selected

за один установ (заготовки)

Это правильно называется "за один установ (заготовки)", именно и только так. Имеется в виду, что заготовка/деталь устанавливается в патроне или ином крепежном элементе один раз и все необходимые операции производятся без ее снятия. Не требуется перезажим, переворачивание детали, перенос на другой станок и так далее. Такой подход позволяет резко повысить точность изготовления, поскольку все измерения и технологические операции производятся в неизменных условиях и с использованием одинаковых технологических баз, от которых ведутся отсчеты.

Примеры: https://www.google.com/search?q="за один установ"&client=fir...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs

за один производственный процесс

т.е. один монтаж/зажим заготовки
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search