Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
run-of-the-mill heartbreak
Russian translation:
заурядная [история] о разбитом сердце
Added to glossary by
Michael Sarni
Feb 6, 2021 09:46
3 yrs ago
19 viewers *
English term
run-of-the-mill heartbreak
English to Russian
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Доброго времени суток.
This is originally what kept me from telling my stories. It was the early 2000s when I first felt the desire to tell stories from my own life. But I hesitated. What right did I have—a young twentysomething from a loving, middle-class home—to share my stories? They weren’t painful enough. They weren’t dark enough. I should keep them to myself. It wasn’t until I took a chance at an open mic night in Oklahoma City, where I shared a story of your ***run-of-the-mill heartbreak***, that I realized people connect with stories no matter how big or tragic or small and sweet they are, as long as they are real.
Спасибо.
This is originally what kept me from telling my stories. It was the early 2000s when I first felt the desire to tell stories from my own life. But I hesitated. What right did I have—a young twentysomething from a loving, middle-class home—to share my stories? They weren’t painful enough. They weren’t dark enough. I should keep them to myself. It wasn’t until I took a chance at an open mic night in Oklahoma City, where I shared a story of your ***run-of-the-mill heartbreak***, that I realized people connect with stories no matter how big or tragic or small and sweet they are, as long as they are real.
Спасибо.
Proposed translations
(Russian)
4 +2 | заурядная история о разбитом сердце | Michael Sarni |
3 | обыденная горесть | Lesia Kutsenko |
3 | повседневные муки/страдания | Mikhail Zavidin |
3 | об очередной несчастной любви | IrinaN |
Change log
Feb 8, 2021 21:58: Michael Sarni Created KOG entry
Proposed translations
+2
4 hrs
Selected
заурядная история о разбитом сердце
В данном контексте hearbreak - горе определенного вида.
She deserves neither shame nor heartbreak.
Она не заслуживает ни стыда, ни разбитого сердца.
It's my heartbreak, not yours.
Это моё разбитое сердце, не твоё.
(Reverso)
She deserves neither shame nor heartbreak.
Она не заслуживает ни стыда, ни разбитого сердца.
It's my heartbreak, not yours.
Это моё разбитое сердце, не твоё.
(Reverso)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Большое спасибо всем.
Спасибо, Michael."
6 mins
обыденная горесть
заурядное горе, ничем особо не примечательное
3 hrs
повседневные муки/страдания
+
1 day 6 hrs
об очередной несчастной любви
*
Something went wrong...