Beginner in the subtitling field - please advice
Thread poster: Monika Flang
Monika Flang
Monika Flang  Identity Verified
Finland
Local time: 15:56
English to Polish
+ ...
Jan 15, 2018

Hello,

I have worked as a translator for over 8 years now and during this time have completed a lot of subtitling jobs but they were very specific (the publishing company-video production house had its own online tool for creating subtitles). However, I really like subtitling and feel I would like to start doing it as my main profession. Apart from my Diploma in Translation, I also graduated from Film Studies and have always had a passion for motion picture. Could you provide me wit
... See more
Hello,

I have worked as a translator for over 8 years now and during this time have completed a lot of subtitling jobs but they were very specific (the publishing company-video production house had its own online tool for creating subtitles). However, I really like subtitling and feel I would like to start doing it as my main profession. Apart from my Diploma in Translation, I also graduated from Film Studies and have always had a passion for motion picture. Could you provide me with some advice on how to start subtitling for film and TV?

I know there are experienced professionals out there already but everyone started somewhere and I would really appreciate some concrete information. I am based in Finland (EUR) and I do English-Polish, Polish-English and Finnish-English pairs.

Do I need special software to do subtitling jobs? I work with Trados and MS Office but will it be enough? How much should I charge for subtitling work? If there is a script, does my normal translation rate then apply?

Many thanks!
Collapse


 
OffMag
OffMag  Identity Verified
France
Local time: 14:56
German to French
+ ...
Software Jan 15, 2018

If you really want to become a professional in the field (a very hard field), I recommend software like EZTitles or Wincaps.

 
Luximar Arenas Petty
Luximar Arenas Petty  Identity Verified
United States
Local time: 08:56
English to Spanish
+ ...
A long thread about it Jan 15, 2018

You could read this.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Beginner in the subtitling field - please advice







Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »