Britske sazby
Thread poster: Jennifer Taylor
Jennifer Taylor
Jennifer Taylor  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 12:27
Czech to English
+ ...
Apr 11, 2008

Dobry den,

Jedna britska firma me kontaktovala ohledne prekladu z CJ do AJ, a nabizi sazbu 45 liber za 1000 slov (AJ). Ja jsem jim puvodne napsala, ze chci aspon 65 liber. Problem je, ze mam opravdu malo zkusenosti s britskymi firmami (i kdyz jsem Anglicanka!), ale drive ty nabidky byly spis 65 az 75 liber. Nevim jestli pravidelni cena je uz celkem nizsi, nebo jestli to je proste jedna spatna firma! Podle vyzkumu ITI, v roce 2001 prumerna sazba byla 70 liber.

Vim, ze v
... See more
Dobry den,

Jedna britska firma me kontaktovala ohledne prekladu z CJ do AJ, a nabizi sazbu 45 liber za 1000 slov (AJ). Ja jsem jim puvodne napsala, ze chci aspon 65 liber. Problem je, ze mam opravdu malo zkusenosti s britskymi firmami (i kdyz jsem Anglicanka!), ale drive ty nabidky byly spis 65 az 75 liber. Nevim jestli pravidelni cena je uz celkem nizsi, nebo jestli to je proste jedna spatna firma! Podle vyzkumu ITI, v roce 2001 prumerna sazba byla 70 liber.

Vim, ze v korunach, a v Cechach, takova sazba neni tak nizka, ale jde o princip!

Mate s time nejake zkusenosti?

Dekuji za Vasi odpovedi a omlouvam se za pripadne chyby!
Collapse


 
Helga Humlova
Helga Humlova  Identity Verified
Austria
Member (2003)
English to German
+ ...
Send them to .... Apr 11, 2008

Jenny,
nevim, nevim - asi tu nekdo chce vydelavat na ceskych prekladatelich! Ja sice nedelam CJ-AJ, jsem nemcinarka, ale moje britske agentury by si nikdy netroufli mi nabidnout min nez 60 Liber za 1000 slov (v kombinaci AJ-NJ).
Asi tech 70+ Liber uz je fakt dobra cena a plati se hlavne "vyzkousenim" hvezdickam v "rizkantních" oborech (finance, prava,...).
Podle toho co slysim od kolegu v Nemecku je tak 65 Liber lepsi prumer za "obycejne" zakazky.
Hope this helps
H
... See more
Jenny,
nevim, nevim - asi tu nekdo chce vydelavat na ceskych prekladatelich! Ja sice nedelam CJ-AJ, jsem nemcinarka, ale moje britske agentury by si nikdy netroufli mi nabidnout min nez 60 Liber za 1000 slov (v kombinaci AJ-NJ).
Asi tech 70+ Liber uz je fakt dobra cena a plati se hlavne "vyzkousenim" hvezdickam v "rizkantních" oborech (finance, prava,...).
Podle toho co slysim od kolegu v Nemecku je tak 65 Liber lepsi prumer za "obycejne" zakazky.
Hope this helps
Helga
Collapse


 
Marek Buchtel
Marek Buchtel  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 13:27
Member (2005)
English to Czech
+ ...
SITE LOCALIZER
Trvej si na svém Apr 11, 2008

Ahoj Jenny,

já překládám z AJ do ČJ, pár britských zákazníků mám a většinou není problém se sazbou okolo 60-70 liber. Pro některé "staré dobré" zákazníky sice dělám za míň, ale zas tak nízko, jak píšeš, to určitě neklesá.
Nedej se!

Marek


 
Rad Graban (X)
Rad Graban (X)  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 12:27
English to Slovak
+ ...
IMHO Apr 11, 2008

Hi Jenny,

Well, £45/1000 wrds is a standard rate for this language combination for UK agencies these days. Unfortunately, most jobs end up in Czech Republic/Slovakia, where it's quite a lot.

There are several things you should consider:
1. There are not many English NS with this language combination, so you can ask for more.
2. If it's something you specialize in, can translate 1000 words per hour on the subject and it's a new client, you can accept it as
... See more
Hi Jenny,

Well, £45/1000 wrds is a standard rate for this language combination for UK agencies these days. Unfortunately, most jobs end up in Czech Republic/Slovakia, where it's quite a lot.

There are several things you should consider:
1. There are not many English NS with this language combination, so you can ask for more.
2. If it's something you specialize in, can translate 1000 words per hour on the subject and it's a new client, you can accept it as a, let's say, "paid test translation". £45 per hour is not a bad rate. (I do a very repetitive projects for the UK government for the same rate and I'm happy with it).
3. I believe that ITI's (and any other translation website's) information about average rates can be misleading. These are probably calculated on avarage rates members/users quote in their profiles, but it does not neccessarily mean they stick to it.
4. If still in doubt, check company's website and have a look how much they charge their clients for thousand words and act upon it.

Good luck!
Rad

[Edited at 2008-04-11 20:45]
Collapse


 
Helga Humlova
Helga Humlova  Identity Verified
Austria
Member (2003)
English to German
+ ...
1000 words in 1 hour???? Apr 11, 2008

Rad, not even with a well filled TM one is able to produce 1000 words in decent quality!
Don´t forget that you need at least 30 minutes to only read the text after you have it translated.
Jenny probably does not want to produce and deliver junk, and she probably will not have a proper TM as it is a new client, as she says.
Helga

Rad Graban wrote:

Hi Jenny,

Well, £45/1000 wrds is a standard rate for this language combination for UK agencies these days. Unfortunately, most jobs end up in Czech Republic/Slovakia, where it's quite a lot.

There are several things you should consider:
1. There are not many English NS with this language combination, so you can ask for more.
2. If it's something you specialize in, can translate 1000 words per hour on the subject and it's a new client, you can accept it as a, let's say, "paid test translation". £45 per hour is not a bad rate. (I do a very repetitive projects for the UK government for the same rate and I'm happy with it).
3. I believe that ITI's (and any other translation website's) information about average rates can be misleading. These are probably calculated on avarage rates members/users quote in their profiles, but it does not neccessarily mean they stick to it.
4. If still in doubt, check company's website and have a look how much they charge their clients for thousand words and act upon it.

Good luck!
Rad

[Edited at 2008-04-11 20:45]


 
Rad Graban (X)
Rad Graban (X)  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 12:27
English to Slovak
+ ...
Yes, I'm afraid. Apr 11, 2008

Helga Humlova wrote:
Rad, not even with a well filled TM one is able to produce 1000 words in decent quality!
Don´t forget that you need at least 30 minutes to only read the text after you have it translated.
Jenny probably does not want to produce and deliver junk, and she probably will not have a proper TM as it is a new client, as she says.
Helga



As I said Helga, it's mine very repetitive work. Believe it or not, I can do some of them in just ten minutes, as I can "copy and paste" previous project and then change names/numbers. Just because I'm blessed/lucky with the influx of Eastern Europeans to the UK and there is some stuff that must be translated by UK resident (over and over again) doesn't mean that my translations are junk. Repetitive work.
You don't need a TM to do a thousand words project in an hour if you have done it thousand times.

Rad



Rad Graban wrote:

Hi Jenny,

Well, £45/1000 wrds is a standard rate for this language combination for UK agencies these days. Unfortunately, most jobs end up in Czech Republic/Slovakia, where it's quite a lot.

There are several things you should consider:
1. There are not many English NS with this language combination, so you can ask for more.
2. If it's something you specialize in, can translate 1000 words per hour on the subject and it's a new client, you can accept it as a, let's say, "paid test translation". £45 per hour is not a bad rate. (I do a very repetitive projects for the UK government for the same rate and I'm happy with it).
3. I believe that ITI's (and any other translation website's) information about average rates can be misleading. These are probably calculated on avarage rates members/users quote in their profiles, but it does not neccessarily mean they stick to it.
4. If still in doubt, check company's website and have a look how much they charge their clients for thousand words and act upon it.

Good luck!
Rad

[Edited at 2008-04-11 20:45] [/quote] [/quote]

[Edited at 2008-04-11 21:51]

[Edited at 2008-04-11 21:52]


 
Vladimir Karoli
Vladimir Karoli  Identity Verified
Slovakia
Local time: 13:27
Member (2007)
English to Slovak
+ ...
Kasli na nich Apr 14, 2008

45 libier / 1000 slov je velmi malo. Navyse, britska mena za posledne tyzdne vyrazne oslabla (31 Kc, resp. 40 Sk), takze ceny by sme mali skor zvysovat a v ziadnom pripade nie znizovat.

 
Jennifer Taylor
Jennifer Taylor  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 12:27
Czech to English
+ ...
TOPIC STARTER
Dekuji Apr 14, 2008

Dekuji vsem za radu. Souhlasim, ze je to malo, a psala jsem jim to. Uvidime co se stane!

 
Pavel Janoušek
Pavel Janoušek  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 13:27
German to Czech
+ ...
Sedmdesat i osmdesat Jul 8, 2008

Britska agentura, prvni spoluprace, nabidka 70 liber, v pripade expresniho prekladu 80 liber (slo o jednu stranku behem dne). Minimalni sazba 30 liber (to se mi libilo nejvic, protoze to byly dve kraticke zakazky - e-maily - behem jednoho odpoledne). Tech 45 liber je tedy opravdu, ale opravdu malo.

Hezky den
Pavel


 
Gerry Vickers
Gerry Vickers  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 12:27
Member (2007)
Czech to English
+ ...
That is too low Sep 11, 2008

i know, I'm joining in at a late stage, but I have just discovered this forum.

You have to remember that there are very few native speakers of English out there working with this language pair (and Slovak-English), and as such we can possibly charge more. Also bear in mind that the agencies, especially the ones in the UK, are charging anything upwards of £150/1000 words, so somebody is making a pretty penny somewhere (and it is not the translators!)

My absolute minimum
... See more
i know, I'm joining in at a late stage, but I have just discovered this forum.

You have to remember that there are very few native speakers of English out there working with this language pair (and Slovak-English), and as such we can possibly charge more. Also bear in mind that the agencies, especially the ones in the UK, are charging anything upwards of £150/1000 words, so somebody is making a pretty penny somewhere (and it is not the translators!)

My absolute minimum is £50/1000 words, and that is only with one UK agency who put quite a lot of relatively easy work my way. However, if I am contacted directly by a client I generally charge c. £120/1000 words which is still less than they would pay through an agency. Of course, you have to have the relevant experience, qualifications, references and liability insurance to back you up! If you are just starting out and you charge over the odds and then make a complete mess of the job, then it jeopardises any future working relationship that you might have. It is a bit cat and mouse at first, but once you have settled into it (which you may have done by now!) you will get a better idea of what you can get away with.

There are agencies in the UK and Ireland that will pay over £100/1000 words, but that is usually for nasty jobs such as hospital medical reports, murder trials and the suchlike, but I would say the average is c. £80.

Hopefully this is of help!
Collapse


 
Lucie Nicholsonova
Lucie Nicholsonova
United Kingdom
Local time: 12:27
English to Czech
+ ...
helpful comments Oct 22, 2008

Hi,
this question has been bugging me for ages, what to charge? I seem to be asking for similar price as mentioned here - 60-65. And I have also learnt my lesson by being harrased by a client to make an immediate quote. He would't even let me have a proper word count and when I told him I want 65 per 1000 words, he then paid only 65 as "it was the quote he gave the client for the whole job"!!!!!!
And he had the cheek to call me last week to do some more for him!


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Britske sazby






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »