This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing, Training
Expertise
Specializes in:
Games / Video Games / Gaming / Casino
Computers: Hardware
Computers (general)
Cosmetics, Beauty
Marketing / Market Research
Advertising / Public Relations
Internet, e-Commerce
Business/Commerce (general)
IT (Information Technology)
Music
Also works in:
Education / Pedagogy
Computers: Software
Computers: Systems, Networks
Tourism & Travel
Journalism
Human Resources
Media / Multimedia
Manufacturing
More
Less
Rates
English to Spanish - Rates: 0.04 - 0.08 EUR per word / 16 - 20 EUR per hour French to Spanish - Rates: 0.04 - 0.08 EUR per word / 16 - 20 EUR per hour
French to Spanish: Como en un palacio General field: Marketing
Source text - French Aux marches du Palais…
La rencontre de X et de Z pourrait se raconter comme un conte qui aurait la particularité de ne pas appartenir au rêve mais, tout au contraire, d’être bien ancré dans la réalité.
Une alchimie d’histoire et de pensée, cristallisée autour d’une femme belle et inaccessible. L’Impératrice Eugénie, car c’est elle, épouse de Napoléon III, a le goût des eaux qui pétillent, aussi fort qu’elle désire une cour à l’humeur joyeuse. Elle aime l’océan et Biarritz au point de s’y faire bâtir un palais d’été, la « Villa Eugénie », et les produits de luxe comme les vêtements de X et les effluves des parfums T.
La « Villa Eugénie », devenue depuis le C, garde l’âme et le raffinement que lui a donné sa maîtresse de maison. Tout comme K, créée pour l’Impératrice en 1853 par T, qui valut au créateur le titre de fournisseur de la Cour Impériale.
Un siècle et demi plus tard, ces deux maisons, dont la pérennité et le prestige sont connus dans le monde entier, décident d’unir leurs sensibilités et leur savoir-faire autour d’un projet commun. Une création qui donnerait un avenir à leur passé. Une réalisation à leur image, dans le respect des valeurs des deux marques.
C’est dans cet esprit de prestige, dans la modernité, qu’est né le B au cœur même de le C. Un univers global de relaxation, de forme et de beauté, disposé sur plusieurs niveaux, nimbé de sérénité dans un grand respect de l’esprit du lieu.
Translation - Spanish Como en un palacio
El encuentro entre X y Z se podría narrar como un cuento; pero un cuento que tendría la particularidad de no formar parte de un sueño, sino todo lo contrario, de estar bien anclado a la realidad.
Una alquimia de historia y de pensamiento, cristalizada en torno a una mujer bella e inaccesible. La emperatriz Eugenia, de ella se trata, esposa de Napoleón III, sentía una afición por las aguas burbujeantes tan fuerte como su deseo de estar rodeada de una corte de espíritu alegre. Amaba el océano y Biarritz hasta tal punto que se hizo construir allí un palacio de verano, la « Villa Eugénie », y también los productos de lujo, como los vestidos de X, y las fragancias de los perfumes de T.
La « Villa Eugénie », más tarde convertida en el C, conserva el alma y el refinamiento que le han conferido su reputación de villa. Lo mismo que el K, creada para la Emperatriz por T en 1853, que le otorgó a su creador el título de proveedor de perfumes de la Corte Imperial.
Un siglo y medio más tarde, estas dos casas, cuya estabilidad y prestigio son conocidos en el mundo entero, han decidido unir sus sensibilidades y buen hacer en un proyecto común. Una creación que dará un futuro a su pasado; una realización a su imagen y semejanza, enmarcada en el respeto a los valores de las dos marcas.
Imbuido de este espíritu de prestigio e inmerso en la modernidad, ha nacido el B, en el corazón del C. Todo un universo de relajación, diseño y belleza, dispuesto en varios niveles y envuelto en la serenidad, con un enorme respeto por el espíritu del lugar.
English to Spanish: ¿Cuál es su origen? Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English How it all came about
Until the end of the 19th century, due to taxing orographical conditions, a great many areas of Spain had remained barely accessible. The railway seemed an appropriate response to the increasing demand for goods, especially ore and coal, in areas where they did not originate. Consequently, a considerable number of narrow tracks were laid throughout the country, but soon became obsolete or never even were put to use due to the incipient development of road structures soon thereafter. As a result, over 7,500 km of often seriously dilapidated, overgrown, or flooded railway tracks throughout the country have been patiently awaiting an alternative use. This moment came when in 1993, the Spanish Railway Foundation was commissioned a nation-wide inventory that not only revealed the mentioned length of tracks but also nearly a thousand stations, another thousand bridges, five hundred tunnels, as well as a hundred mining facilities. Its commissioner, the then Ministry of Public Works, Transport, and Environment, provided the initial funding to jump-start rehabilitation of a chosen number of routes.
Translation - Spanish ¿Cuál es su origen?
Hasta finales del siglo XIX, muchas zonas de España habían permanecido casi inaccesibles debido a las difíciles condiciones orográficas. El ferrocarril parecía la respuesta adecuada a la creciente demanda de productos, sobre todo minerales y carbón, en aquellos lugares donde no se producían. La consecuencia fue una proliferación de vías de ferrocarril estrechas por todo el país que pronto quedaron obsoletas o no se llegaron a utilizar nunca debido al comienzo de la red de carreteras que tuvo lugar poco después. El resultado fueron más de 7.500 km de vías de tren ruinosas, abandonadas o inundadas, que han estado esperando pacientemente un uso alternativo. Ese momento llegó cuando en 1993 la Fundación de los Ferrocarriles Españoles recibió el encargo de elaborar un inventario nacional, que no sólo reveló el número de kilómetros mencionado, sino también cerca de mil estaciones, otros mil puentes, quinientos túneles y cerca de cien instalaciones mineras. El responsable del encargo, el entonces Ministerio de Obras Públicas, Transporte y Medio Ambiente, se hizo cargo de la financiación inicial para poner en marcha la rehabilitación de una serie de itinerarios escogidos.
More
Less
Translation education
Other - Estudio Internacional Sampere
Experience
Years of experience: 22. Registered at ProZ.com: Sep 2002.
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Catalyst, Dreamweaver, FrameMaker, IBM CAT tool, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, STAR Transit, Trados Studio