This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Chinese: Tao DongDong's General field: Art/Literary Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting
Source text - English Tao DongDong's "Monks in the Snow" is a powerful demonstration of the continuing evolution of this painters evocative realism. By capturing falling snow he transcends the sharpness often associated with the post photo-realism genre, and creates an atmospheric feel that draws us into the composition. As he has demonstrated in other works his strength as a group portraitist is in capturing communication and extending it to the viewer. . Here we shown the inside of a conversation, one that we don't quite understand. The solitary figure on the far left seems to be listening, but in his own thoughts. This simultaneous exposition of both the group dynamics and the individual feelings of aloneness demonstrates Tao's ability to communicate on many emotional levels within the context of a seemingly simple scene.
Tao Jian's "Tribesmen Waiting" captures the beauty of the indigenous tribal costumes of his subjects while disrupting our expectations about a painting of this type. The emotional content communicated by the faces is unexpected - they are not the smiling people attending a dance or demonstration, they are waiting with obvious trepidation. Several of the men look at us with a unstated challenge in their eyes, a challenge amplified by the many swords they display. Technically we see yet another extension of the powerful vocabulary Tao has developed over the last decade. Here the ambiguity of the subjects is matched by a masterful use of focus. Seen from afar we are presented with the technically excellent post photo-realism Tao is famous for. On closer inspection the sharpness dissolves and we are left with colorful post-painterly abstraction. This choice of focus serves as an amplifier of the ambiguity the subject presents. Simply looking more closely is not enough to give us complete understanding of the situation, the clarity resolves and we are left with only a ambiguous feeling and vision. Clearly Tao Jian has harnessed his many technical powers to confront us with questions again, a recurring theme of his group portraits.
Richard Wozniak
Art Historian
Washington State, USA
Translation - Chinese 陶冬冬的 “雪中群僧”(Monks in the Snow)以一種深具震撼力的呈現方式,表達出這位畫家感動人心的寫實主義畫風。他經由捕捉雪景,超越了後寫實主義類型畫作的尖銳感,並創造出吸引人們注意他構圖的氛圍。如這位擅長群像畫作的畫家在其他畫作出展現出的優勢,陶冬冬善於捕捉人物的溝通,並傳達給觀眾。此幅畫作呈現出某種對話的內幕,但卻是一種觀眾不太明白對話。最左方孤寂的僧侶似乎在傾聽,但也若有所思。這種群體動力和個人孤獨感同時展現,顯示出陶冬冬在一種表面上看來相當簡單的情景中,傳達出許多不同感情層次的能力。
English to Chinese: Tao Dong-Dong's “World Leaders and Mao" General field: Art/Literary Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting
Source text - English Tao Dong-Dong's painting, “World Leaders and Mao", is firmly based in his mastery of exacting realism. At first glance one might mistake the painting, particularly if seen in a reproduction, as a photo. But closer inspection reveals a wealth of painterly effects, from the evenly saturated reds of the background to the wonderfully articulated drapery of the women in the pictures.
The painting suggests a moment in time, like a snapshot photograph, but is an invention. We are invited to wonder about a group meeting that never happened, and our curiosity is aroused by the expressions of those pictured. Why is Bush smiling so? What does Mao think of this generation of leaders assembled in front of his image? The painting invites viewers to speculate on many levels, both visual, emotional and political.
Tao Dong-Dong's painting “The Billionaires Club" shows the handsome characteristics for which he is rapidly becoming famous. A level of pictorial accuracy that borders on, but does not become, photo-realism is blended with a strong sense of color and the ability to capture personality and emotion that evokes the great portrait masters of the past.
Questions are posed but not answered. Did this scene take place, or is it a creation of the imagination? Tao gives us no clues to answer our questions, but invites us to ponder. The emotional content of the painting is surprising given the simple theme. The men are pictured smiling and laughing, as if a great joke has just been shared. When one realizes that all those pictured are billionaires a subtle political theme is raised. The interplay between these elements is intriguing, and draws us in.
Translation - Chinese 陶冬冬这幅"世界领袖与毛泽东"画作充分展现出他对写实主义的专精与擅长。乍看之下,人们可能会把这幅画误认为照片,尤其是在看复制画作时。但仔细审视后,从这幅画作背景均匀饱满的红色,到画中精彩的女人人体褶皱描绘,无一不显露出这幅画作丰富的笔触效果。
English to Chinese: San Jose Mercury News--CHINESE SEEK TO CLARIFY GOALS MANY SAY AMERICANS OVERLOOK IMPORTANCE OF RELATIONSHIP General field: Other Detailed field: Journalism
Source text - English Mercury News (CA)
CHINESE SEEK TO CLARIFY GOALS MANY SAY AMERICANS OVERLOOK IMPORTANCE OF RELATIONSHIP
October 26, 1997
Section: Front
Edition: Morning Final
Page: 1A
MICHAEL DORGAN, Mercury News Staff Writer
Memo: RELATED STORIES: pages 26A, 30A
Illustration: Map, Photo
Caption: MAP: MERCURY NEWS
Jiang in the U.S.
Stops on Chinese President Jian Zemin's seven-day tour of the United States.
PHOTO: ASSOCIATED PRESS
Many Chinese say Americans don't understand that President Jiang Zemin's visit this week is not meant to try to address all conflicts.
[971026 FR 30A]
The China that comes courting America this week is a suitor who feels deeply misunderstood.
Even the nature of President Jiang Zemin's visit has been widely misinterpreted in America, say many here. Those who judge the trip's success or failure by the agreements reached or the deals struck will miss the point, they say.
Jiang will arrive with a bouquet of billion-dollar contracts, and is eager to keep access to America's markets and technology. But the purpose of hisvisit is not to solve specific problems or win specific favors, according to Chinese inside and outside of government. The purpose, they say, is to heal a relationship that's been dangerously rocky for nearly a decade.
''I think the coming visit will benefit both China and America, as well as the whole world,'' said Zeng Jianhui, information minister for the government. ''I think they will solve many important problems, but the great significance is to improve Sino-American relations. Problems exist continually, but we should talk continually.''
''This is a good opportunity to create momentum, to push for progress,'' said Chen Mingming, director of the U.S. Affairs Office of the Ministry of Foreign Affairs. ''We see this visit as a kind of catalyst for change in a lot of directions.''
Just the fact that Zeng, Chen and several other high-ranking government officials granted in-depth interviews with an American reporter is evidence of how eager they are to improve relations with the United States.
Those interviews, as well as dozens granted by provincial, municipal and village officials in several regions of China, also provide evidence of the widespread belief here that China is misunderstood by the American people.
''I'd like to have the American public have greater sympathy for the Chinese nation in its struggle to better itself against great odds,'' Chen said. ''We have 1.2 billion people -- one-fourth of the world's population -- but we are deficient in resources. Daily survival is a tremendous challenge for both the government and the people.
''We would like more cooperation and interflow with the outside world, but any change has to be evolutionary. The United States is the product of more than 1,000 years of European evolution that is different from China's. . . . Traditionally, China has needed a strong central government to bring the nation together to prevent chaos and civil wars. The thing for Americans (to do) is to put themselves in the position of Chinese.''
Recurrent images
When Americans these days do that, it's often in the position of Chinese who have been jailed for dissent or pressured to have abortions or denied the right to practice their religion.
For many Americans, all of China remains in the shadow of the tanks that rolled across Tiananmen Square in June 1989. And American leaders are uncertain whether to regard China as a friend or a menace.
Chen acknowledged a ''gap'' between human rights in the United States and human rights in China. But he said it's unfair for Americans to view the Chinese government as only the sum total of perceived shortcomings.
He and other government officials, as well as private citizens, point to their once-great neighbor, Russia, as an example of what can go wrong when an authoritarian nation changes course too quickly.
The sudden introduction of democracy to the former Soviet Union led to great misery, they note. Implosion of its command economy left millions unemployed and without social benefits.
''We have followed developments in Russia closely, and have tried to benefit from the lessons,'' Chen said.
The Chinese government's strategy for development is to gradually open the nation economically while retaining tight political control. Whether that succeeds over the long term remains to be seen, but to date it has produced unprecedented prosperity.
Unprecedented advances
Never in history have so many people been lifted so quickly from abject poverty. Hundreds of millions of Chinese enjoy a material level of comfort that would have seemed unimaginable a few decades ago.
From the glittering high-rise department stores along the broad boulevards of Beijing to the humble cottages on the narrow lanes of inland villages, many citizens have seen their incomes rise to 10 times or more what they were when economic reform began 20 years ago.
''Before 1978, the average yearly income here was 200-300 yuan (about $22-$34),'' Wang Yu Ying, a Henan province village chief, told a visiting reporter. ''Now the average income is 2,800 yuan ($318).''
Her heartland village of Bei Meng, while far from wealthy by Western standards, has a seemingly healthy and well-fed population of 1,406 residents who work the fields and run seven village industries. They produce, among other things, plastic shoes, hardware and flour.
Wang said her village had become such a hive of commerce that ''I hardly have time to stay home anymore.'' Yet she looks forward to even better days, especially if China and the United States expand relations.
''I hope Americans and Chinese will become good friends,'' she said. ''And I welcome Americans to invest here.''
If the new prosperity across much of China's countryside is impressive, development along its southeastern coastal region is nothing short of spectacular. Between Hong Kong and Shanghai, a vast, modern megalopolis has arisen that China hopes will be an economic engine to propel the nation into the 21st century.
Hot economic zone
Shanghai, long China's leading city of commerce, has been transformed by an average annual economic growth of 13 percent for the past 15 years. Growth in the city's Pudong New Area, a Singapore-sized economic zone on the east bank of the Huangpu River, has moved at an even faster clip.
Launched in 1990, Pudong has more than 300 high-rises completed or under construction. It is home to 1.5 million people and has an economy that is growing 20 percent per year, according to Shao Yudong, director of the zone's information office.
There are signs of slowing, but a stampede of foreign investors continues unabated. Among them are many Americans who have swelled the membership of the local American Chamber of Commerce to more than 800, up from fewer than 100 members three years ago.
''The French, the Germans, everybody's pushing hard,'' said a Western consular official. Along with the prosperity from China's ''socialist market economy with Chinese characteristics'' have come new problems. Pollution chokes cities, where many residents have been displaced by ambitious development projects, and corruption is rampant. But perhaps China's biggest problem is that millions across the country have been left behind in the rush toward development.
A few blocks from ritzy Scitech Plaza, where Beijing's new tycoons buy Gianfranco Ferre shoes for $300 a pair, members of the city's ''floating population'' shovel dirt for an annual wage not much more than that.
The extremes of wealth and poverty are no different from what can be found in any American city, but the numbers make those extremes a potentially explosive mix. Beijing has 3 million among its floating population, a dispossessed mass of non-registered residents with no legal standing or social safety net.
Migrating poor
Nationally, the floating population numbers tens of millions. Mostly they are peasants who abandoned barren fields to seek prosperity -- or at least survival -- in China's booming cities. Their presence is testimony to how harsh life remains in many rural areas, particularly in the Western mountainous regions. They are constant reminders of the enormous problems that confront China's leaders.
''The challenge just to be alive in China is huge,'' said the Foreign Ministry's Chen. ''What people want is a daily supply of food and shelter. They look to the government to provide that rather than abstract political rights.''
When it comes to China's poor peasants and floating population, he may be right. Democracy and human rights, if they even have heard the word, probably have less value to them than a bowl of soup.
However, among China's burgeoning middle class, especially in the coastal cities, one can hear rumblings of discontent.
''Look at how ugly they are,'' said an artist, waving a hand dismissively at the stark row of new high-rise apartments that lined a street in Beijing. ''If the government was not afraid of artists, we could make things so much more beautiful. But they fear artists, so all the music and television iscrap.''
In Shanghai, at the forefront of China's change, the rumblings are louder.
''I speak Chinese, and I ride in cabs everyday,'' said a Western diplomat. ''I always talk to the drivers, and every one of them is critical of the government. You'd think you were in New York.''
But it would be a mistake, he said, to assume that economic reform will quickly lead to political liberalization. Although 800 million peasants participate in direct elections of village leaders, all officials at the provincial and national levels are chosen through a process firmly controlled by the 58-million-member Communist Party.
And that is something Jiang has vowed not to change.
''We should safeguard the authority of the central committee of the party and be in agreement with it on ideological and political matters, ensuring the smooth implementation of the party's line and the central committee's policy decisions,'' he told the party's 15th National Congress last month.
Political control secure
Jiang and the party should have no trouble retaining control for the foreseeable future because nearly all public dissent has been silenced. But the Western diplomat said that while the Chinese government will remain inflexible in its claims on Taiwan and Tibet -- two issues that have sparked sharp criticism in the United States -- it is likely to improve China's human rights environment.
''They want to be a player, and they know they have to come into line with international standards,'' he said.
No significant concessions on human rights are likely to be made during Jiang's visit, he said, because that would give the appearance that Chinese leaders were knuckling under to American pressure.
For the same reasons that China probably will improve its human rights record, it should not be regarded as a potential menace, he said. Why? In today's global economy, it would make no sense. ''What would China gain by becoming a menace?'' he asked.
Translation - Chinese CHINESE SEEK TO CLARIFY GOALS MANY SAY AMERICANS OVERLOOK IMPORTANCE OF RELATIONSHIP
By Michael Dorgan
Mercury News Staff Writer
October 26, 1997
Section: Front
Edition: Morning Final
Page: 1A
English to Chinese: Art from Recycled Copper. Call it Eco Art or Just Call It Beautiful General field: Art/Literary Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting
Source text - English Susan Venable for Maienza - Wilson (Detail)
Recycled….reused….green….eco-friendly….no matter what you call it, Susan Venable’s art fits the bill. For the past 25 years, she has worked in line with her environmental concerns, in a way that treads lightly but shines boldly. Her steel and copper bas-reliefs have been placed in large public spaces as well as intimate alcoves. Using steel and copper from re-cycled sources she creates works of art that bring light and interest to the human environment. Susan is one of our favorite artists and is based in Santa Barbara, CA.
Translation - Chinese 苏珊维纳布尔的马延扎 - 威尔逊(局部)
再生...重复使用...绿色...生态友好...无论你怎样称呼它,苏珊维纳布尔的艺术当之无愧。在过去的25年里,她一直在她的生态环保领域进行创作,小心翼翼,但却出类拔萃。她的钢铁和铜浮雕已在大型公共场所以及温馨的壁凹放置陈列。她用钢铁和循环再用铜源,创造出艺术作品,並给人类生存环境带来明亮及趣味。苏珊是我们最喜爱的艺术家之一,她以加利福尼亚的圣芭芭拉为创作据点。
More
Less
Experience
Years of experience: 42. Registered at ProZ.com: Sep 1999.
Adobe Acrobat, DejaVu, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, MemoQ, Powerpoint, Trados Studio, XTM
CV/Resume
CV available upon request
Professional practices
Bio
I am first a Mandarin Chinese writer, then a translator. From my sample translation, you can see that I’m not only good at translating from English but also adapting translated Chinese text to make it read like it is authored in Chinese, instead of translated text from English.
Born, raised and educated in Taiwan, my written Mandarin Chinese is at a for-publication level and my oral spoken Mandarin Chinese is at the top of native speaker level, honed by numerous face-to-face interviews with the high-ranking government officials and business leaders in Taiwan and by public speaking in press conferences
My MBA training and business experience in US in the second half of my life provides me with a solid business background and a near-native fluency in English. Setting up the Translation Center in Beijing as a Translation Director at Sina.com to report real-time CBS Marketwatch news in Chinese enabled me to develop the sensitivity of detecting the cultural, terminology and style differences between Traditional and Simplified Chinese. I’ve worked, lived and started my family in the States for as long as the first half of my life in Taiwan.
With strong roots in both sides of the Pacific Ocean, I am not only bi-lingual but bi-cultural.
Keywords: Chinese proofreading, Chinese editing, Traditional Chinese native, Advertising, Chinese (Taiwan), Advertisement, Marketing, Branding, Chinese TV Commercials, Creative Translation. See more.Chinese proofreading, Chinese editing, Traditional Chinese native, Advertising, Chinese (Taiwan), Advertisement, Marketing, Branding, Chinese TV Commercials, Creative Translation, Transcreate, Transcreation, Chinese Copywriting, Chinese Copyediting, Chinese Copyeditor, Chinese Copywirter, Chinese Writer, Chinese advertising, journalism, journalist, publishing, editing, proofreading, Real Estate in US, Chinese Americans, Chinese in America, Asian Americans, US citizen, US Government, US education, California, Los Angeles, Taiwan, Taiwanese, Hong Kong. See less.