Glossary entry (derived from question below)
Swedish term or phrase:
Beredskapsplacering
English translation:
emergency assignment
Added to glossary by
David Rumsey
Apr 4, 2006 17:01
18 yrs ago
Swedish term
Beredskapsplacering
Swedish to English
Social Sciences
Military / Defense
De flesta personer som är beredskapsplacerade har en anställning i FM vid sidan om sin beredskapsplacering
För de som inte har det, föranleder själva beredskapsplaceringen en anställning och de hanteras då på samma sätt som reservofficerare.
För de som inte har det, föranleder själva beredskapsplaceringen en anställning och de hanteras då på samma sätt som reservofficerare.
Proposed translations
(English)
4 | emergency assignment | Mats Wiman |
4 | Emergency posting | Clare Barnes |
Proposed translations
3 hrs
Selected
emergency assignment
assignment snarare än posting, vilket är mer definitivt
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Contingency assignment. People are used when they are needed. Emergency assignment implies they are only called during emergencies."
8 mins
Emergency posting
I think this would be the term as far I understand it. My partner has one of these - only to be "used" in a crisis and highly confidential. I have no idea where his posting would be (the fact that he growled "I could tell you but then I'd have to shoot you" stopped me from asking more - I think he was joking....)
Reference:
http://www.christmas-island.org/page42.html
http://archiver.rootsweb.com/th/read/POLAND-ROOTS/2002-07/1027276431
Something went wrong...