Glossary entry

Spanish term or phrase:

analizarán en línea

Russian translation:

проанализируются в последовательном режиме

Added to glossary by Marina Formenova
Mar 3, 2021 06:10
3 yrs ago
14 viewers *
Spanish term

analizarán en línea

Spanish to Russian Medical Medical (general) Clinical trials
Esas muestras de sangre se enviarán a un laboratorio. Se almacenarán congeladas y se analizarán o bien en línea o bien por lotes, como muy tarde 5 años después de la finalización del estudio.

Я испанским не владею, но перевожу английский текст, который в свою очередь был переведен с испанского, и испанское "en línea" в этом предложении переведено "on-line" (онлайн). У меня возникли сомнения на счет этой фразы: возможно, она имеет здесь другое значение?
Change log

Mar 10, 2021 15:52: Marina Formenova Created KOG entry

Proposed translations

10 hrs
Spanish term (edited): se analizarán en línea
Selected

проанализируются в последовательном режиме

Analizador automático - Wikipedia, la enciclopedia libre
es.wikipedia.org › wiki › Analizador_automático

Un analizador automatizado es un robot de un laboratorio clínico diseñado para medir...
Las muestras se pueden procesar una por una, por lotes (agrupaciones de muestras), o de manera constante.


То есть, образцы или пробы могут анализироваться по отдельности, партиями или потоком. Поточным методом (конвейерным, методом постоянной подачи).



http://www.freepatent.ru/patents/2359242

настоящее изобретение относится к гематологическому анализатору для работы с цельной кровью, предназначенному для анализа образцов крови, содержащихся в пробирках, в котором эти пробирки подводятся и обрабатываются в последовательном режиме, то есть одна пробирка за другой...
режим работы, в котором подлежащие анализу образцы крови проходят последовательно один за другим, то есть последовательно пробирка за пробиркой, без группирования этих пробирок в держателях типа кассет или аналогичных приспособлений...


se analizarán o bien en línea o bien por lotes = проанализируются в последовательном режиме (последовательно) или партиями.



--------------------------------------------------
Note added at 10 horas (2021-03-03 16:39:55 GMT)
--------------------------------------------------

или "методом постоянной подачи", или "поточным методом"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо! Думаю, это более близкий вариант для моего текста."
+1
3 hrs

см.

мне кажется, en línea/online здесь в значении "экспресс-методом"
т.е. анализ выполняется сразу же после поступления образца в лабораторию (в течение минут/часов)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2021-03-03 10:22:13 GMT)
--------------------------------------------------

Там написано se analizarán o bien en línea o bien por lotes, т.е. либо - либо. Либо online, либо por lotes (партиями?) и до истечения 5 лет.
Честно говоря, сложно что-то еще выжать из online, но я не специалист в этой теме.
Note from asker:
Меня в английском тексте "online" как раз и смутило потому, что речь о замороженных образцах, а их анализ может проводиться спустя несколько лет. Что еще может en línea значить в этом контексте?
Спасибо за помощь!
Peer comment(s):

agree Marina Karasik : возможно, что дополнение "спустя несколько лет" относится к por lotes/партиями/, а en línea - это сразу по мере поступления в анализ
2 hrs
спасибо! да, вы правы, скорее всего.
Something went wrong...
4 hrs

см.

en línea буквально может означать "по порядку, друг за другом, по очереди", т.е., возможно, в зависимости от момента поступления образца в лабораторию - в отличие от второй опции, por lotes, то есть партиями, группами.
Note from asker:
Спасибо за помощь!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search