Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
analizarán en línea
Russian translation:
проанализируются в последовательном режиме
Added to glossary by
Marina Formenova
Mar 3, 2021 06:10
3 yrs ago
14 viewers *
Spanish term
analizarán en línea
Spanish to Russian
Medical
Medical (general)
Clinical trials
Esas muestras de sangre se enviarán a un laboratorio. Se almacenarán congeladas y se analizarán o bien en línea o bien por lotes, como muy tarde 5 años después de la finalización del estudio.
Я испанским не владею, но перевожу английский текст, который в свою очередь был переведен с испанского, и испанское "en línea" в этом предложении переведено "on-line" (онлайн). У меня возникли сомнения на счет этой фразы: возможно, она имеет здесь другое значение?
Я испанским не владею, но перевожу английский текст, который в свою очередь был переведен с испанского, и испанское "en línea" в этом предложении переведено "on-line" (онлайн). У меня возникли сомнения на счет этой фразы: возможно, она имеет здесь другое значение?
Proposed translations
(Russian)
4 | проанализируются в последовательном режиме | Marina Formenova |
3 +1 | см. | Tanami |
2 | см. | Ksenia Yakovleva |
Change log
Mar 10, 2021 15:52: Marina Formenova Created KOG entry
Proposed translations
10 hrs
Spanish term (edited):
se analizarán en línea
Selected
проанализируются в последовательном режиме
Analizador automático - Wikipedia, la enciclopedia libre
es.wikipedia.org › wiki › Analizador_automático
Un analizador automatizado es un robot de un laboratorio clínico diseñado para medir...
Las muestras se pueden procesar una por una, por lotes (agrupaciones de muestras), o de manera constante.
То есть, образцы или пробы могут анализироваться по отдельности, партиями или потоком. Поточным методом (конвейерным, методом постоянной подачи).
http://www.freepatent.ru/patents/2359242
настоящее изобретение относится к гематологическому анализатору для работы с цельной кровью, предназначенному для анализа образцов крови, содержащихся в пробирках, в котором эти пробирки подводятся и обрабатываются в последовательном режиме, то есть одна пробирка за другой...
режим работы, в котором подлежащие анализу образцы крови проходят последовательно один за другим, то есть последовательно пробирка за пробиркой, без группирования этих пробирок в держателях типа кассет или аналогичных приспособлений...
se analizarán o bien en línea o bien por lotes = проанализируются в последовательном режиме (последовательно) или партиями.
--------------------------------------------------
Note added at 10 horas (2021-03-03 16:39:55 GMT)
--------------------------------------------------
или "методом постоянной подачи", или "поточным методом"
es.wikipedia.org › wiki › Analizador_automático
Un analizador automatizado es un robot de un laboratorio clínico diseñado para medir...
Las muestras se pueden procesar una por una, por lotes (agrupaciones de muestras), o de manera constante.
То есть, образцы или пробы могут анализироваться по отдельности, партиями или потоком. Поточным методом (конвейерным, методом постоянной подачи).
http://www.freepatent.ru/patents/2359242
настоящее изобретение относится к гематологическому анализатору для работы с цельной кровью, предназначенному для анализа образцов крови, содержащихся в пробирках, в котором эти пробирки подводятся и обрабатываются в последовательном режиме, то есть одна пробирка за другой...
режим работы, в котором подлежащие анализу образцы крови проходят последовательно один за другим, то есть последовательно пробирка за пробиркой, без группирования этих пробирок в держателях типа кассет или аналогичных приспособлений...
se analizarán o bien en línea o bien por lotes = проанализируются в последовательном режиме (последовательно) или партиями.
--------------------------------------------------
Note added at 10 horas (2021-03-03 16:39:55 GMT)
--------------------------------------------------
или "методом постоянной подачи", или "поточным методом"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо! Думаю, это более близкий вариант для моего текста."
+1
3 hrs
см.
мне кажется, en línea/online здесь в значении "экспресс-методом"
т.е. анализ выполняется сразу же после поступления образца в лабораторию (в течение минут/часов)
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2021-03-03 10:22:13 GMT)
--------------------------------------------------
Там написано se analizarán o bien en línea o bien por lotes, т.е. либо - либо. Либо online, либо por lotes (партиями?) и до истечения 5 лет.
Честно говоря, сложно что-то еще выжать из online, но я не специалист в этой теме.
т.е. анализ выполняется сразу же после поступления образца в лабораторию (в течение минут/часов)
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2021-03-03 10:22:13 GMT)
--------------------------------------------------
Там написано se analizarán o bien en línea o bien por lotes, т.е. либо - либо. Либо online, либо por lotes (партиями?) и до истечения 5 лет.
Честно говоря, сложно что-то еще выжать из online, но я не специалист в этой теме.
Note from asker:
Меня в английском тексте "online" как раз и смутило потому, что речь о замороженных образцах, а их анализ может проводиться спустя несколько лет. Что еще может en línea значить в этом контексте? |
Спасибо за помощь! |
Peer comment(s):
agree |
Marina Karasik
: возможно, что дополнение "спустя несколько лет" относится к por lotes/партиями/, а en línea - это сразу по мере поступления в анализ
2 hrs
|
спасибо! да, вы правы, скорее всего.
|
4 hrs
см.
en línea буквально может означать "по порядку, друг за другом, по очереди", т.е., возможно, в зависимости от момента поступления образца в лабораторию - в отличие от второй опции, por lotes, то есть партиями, группами.
Note from asker:
Спасибо за помощь! |
Something went wrong...