Glossary entry

Spanish term or phrase:

disponibilidad laboral

Russian translation:

готовность к работе

Added to glossary by Olga Korobenko
Nov 29, 2005 18:40
18 yrs ago
Spanish term

disponibilidad laboral

Spanish to Russian Social Sciences Human Resources Trabajo
Ýòî çàãëàâèå îäíîãî èç ðàçäåëîâ àíêåòû î ïðèåìå íà ðàáîòó. Ïîä íèì ñëåäóþò âîïðîñû î ñðîêå ïðèñòóïëåíèÿ ê ðàáîòå, ãîòîâíîñòè ê ñìåíå ìåñòà ïðîæèâàíèÿ è ê ÷àñòûì êîìàíäèðîâêàì, íàëè÷èè âîäèòåëüñêèõ ïðàâ è ñîáñòâåííîé ìàøèíû.
ß ïîíèìàþ, ÷òî ýòî çíà÷èò "÷òî âû ãîòîâû äëÿ íàñ ñäåëàòü, íà ÷òî ìû ìîæåì ðàñ÷èòûâàòü ñ âàìè", íî íå ìîãó ïðèäóìàòü, êàê ýòî ñêàçàòü îäíîé ôðàçîé, æåëàòåëüíî ñóùåñòâèòåëüíûì ñ äîïîëíåíèÿìè.
Çàðàíåå ñïàñèáî!

Discussion

Olga Korobenko (asker) Dec 3, 2005:
Attn: Maximova � ���-���� ����, ��� ��������� � ������, �������� ���� ����������� � ������ ����� ����� ������ ��� ���� ����������.
Maximova Dec 1, 2005:
��������� ��������� � ������!!!!!!!
Dmitry Venyavkin Dec 1, 2005:
"��������� � ������" - ���� ����������� �������. �������, ����!

Proposed translations

28 mins
Selected

готовность к работе по заявленной должности

Конечно, этот вариант не совсем точно отражает суть испанского термина, но, может быть, Вам пригодится.

http://www.job-portal.ru/doc/view_419.html

В случае поиска кандидатов через кадровые агентства Стадия 2 может иметь форму анкеты-вопросника на определение уровня профессиональной компетентности и психологической готовности кандидата к работе по заявленной должности. Анкета прилагается к заявке,направляемой в агентство.

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2005-11-29 19:15:22 GMT)
--------------------------------------------------

Или еще один вариант:
"Соответствие профилю должности", он мне даже больше нравится:)

http://www.hr-zone.net/index.php?mod=articles&go=print&id=42...
http://www.milacenter.ru/?menu=text&type=any&typ=ochenka

и еще много других ссылок, см. в Яндексе
http://www.yandex.ru/yandsearch?text=������������ ������� ���������&stype=www
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Я выбрала все-таки просто "готовность к работе", так как здесь о какой-то конкретной должности речь не идет. Спасибо!"
2 hrs

(Ваша) доступность для работы

моя версия. А так, мне доводилось заполнять анкеты, обычно над разделом идёт формулировка, предложенная Дмитрием "готовность к работе". Удачи, Olga!
Новосибирский институт экономики, психологии и права
Постоянная доступность для работы. 2. Легкость и наглядность В подаче материала. 3. возможность учиться на чужих ошибках, а не на своих - помогает снять ...
www.nki.ru/articles/index_2see.php3
Something went wrong...
2 hrs

Дополнительные сведения о кандидате на должность

Вероятно, следует уйти от испанского термина и придумать нечто иное, "вписывающееся" в стиль документа, его прочих заголовков, потому что речь по сути идет не главных характеристиках соответствия кандидата предлагаемой должности, а дополнительных (когда он может совершить "приступление" к работе, может ли сменить место жительства, есть ли у него машина и пр.), факультативных по отношению к его "профилю" и "готовности" в целом
Something went wrong...
1 day 1 hr

восможность при&

El tнtulo se refiere a esta pregunta: їcuбndo puede empezar a trabajar en esta funciуn?

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr 22 mins (2005-11-30 20:02:55 GMT)
--------------------------------------------------

No se por quй en la linea superior no se lee lo que escribo!!!!
їAlguien puede ayudarme? Es un fenуmeno nuevo; me pasa desde hace dos dнas sin haber realizado ningъn cambio.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr 24 mins (2005-11-30 20:04:58 GMT)
--------------------------------------------------

восможность приступления к работе (с какого числа)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search