Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
arrastrar el ala (a alguien)
Polish translation:
smalić cholewki (do kogoś)
Added to glossary by
Monika Jakacka Márquez
Jan 29, 2007 16:44
17 yrs ago
Spanish term
todos andan arrastrandote el ala
Spanish to Polish
Other
Cinema, Film, TV, Drama
argentino
"Wszyscy za nią łażą, podrywają", ale w jezyku naszych babc - zeby mloda kobieta nie zrozumiala, o czym babcia mowi.
Proposed translations
(Polish)
4 +2 | smalić cholewki | Monika Jakacka Márquez |
Proposed translations
+2
5 mins
Selected
smalić cholewki
moze tak?
:)
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-01-29 16:51:35 GMT)
--------------------------------------------------
Slownik frazeologiczny PWN:
cholewka
przestarz. Smalić (do kogoś) cholewki «ubiegać się o względy kobiety; zalecać się, umizgać się»: A oto młody panicz pędzi. Z daleka go poznaję. Smali cholewki do starszej jaśnie panienki. W. Myśliwski, Pałac.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-01-29 16:56:04 GMT)
--------------------------------------------------
Así que quedaría así:
"WSZYSCY SMALĄ DO CIEBIE CHOLEWKI"
:)
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-01-29 16:51:35 GMT)
--------------------------------------------------
Slownik frazeologiczny PWN:
cholewka
przestarz. Smalić (do kogoś) cholewki «ubiegać się o względy kobiety; zalecać się, umizgać się»: A oto młody panicz pędzi. Z daleka go poznaję. Smali cholewki do starszej jaśnie panienki. W. Myśliwski, Pałac.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-01-29 16:56:04 GMT)
--------------------------------------------------
Así que quedaría así:
"WSZYSCY SMALĄ DO CIEBIE CHOLEWKI"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Super! Takie fajne okreslenie wylecialo mi z glowy! :) Dzieki!"
Something went wrong...