Glossary entry

Portuguese term or phrase:

O cuidado com as locações

French translation:

L'attention portée aux extérieurs

Added to glossary by limule
Aug 24, 2005 21:08
18 yrs ago
Portuguese term

O cuidado com as locações, com a luz, com os movimentos de câmara

Portuguese to French Other Cinema, Film, TV, Drama
O cuidado com as locações, com a luz, com os movimentos de câmara era de uma meticulosidade extraordinária.

Proposed translations

29 mins
Portuguese term (edited): O cuidado com as loca�es, com a luz, com os movimentos de c�mara
Selected

L'attention portée aux lieux, à la lumière et aux mouvements de caméra

était extraordinairement méticuleuse.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "entièrement d'accord, même si "extérieurs" me semble un peu meilleur. Obrigado Amelina!"
+1
1 hr
Portuguese term (edited): O cuidado com as loca�es, com a luz, com os movimentos de c�mara

Faire attention aux décors, à l'éclairage, aux mouvements de caméra

Bonjour Limule,

Je pense que c'est plutôt "décors", et plutôt "éclairage". Pour les "mouvements de caméra" proposés par mon prédécesseur, il me semble que c'est bien ça.

Heu ... avec les réformes de ProZ, il n'est pas encore possible de répartir la distribution des points KudoZ, juste par hasard ?

Abraços,

LEO
Peer comment(s):

agree Améline Néreaud : disons que je vous donne virtuellement deux de mes points ;)!!
7 hrs
Merci beaucoup Amélie !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search