Glossary entry

Polish term or phrase:

Społem - Powszechna Spółdzielnia Spożywców

German translation:

Allgemeine Konsumgenossenschaft

Added to glossary by Alina Brockelt
Oct 3, 2004 12:42
19 yrs ago
2 viewers *
Polish term

Społem - Powszechna Spółdzielnia Spożywców

Polish to German Law/Patents Food & Drink
w za¶wiadczeniu pracy
Proposed translations (German)
3 +4 Allgemeine Konsumgenossenschaft "Spo³em"

Proposed translations

+4
36 mins
Polish term (edited): Spo�em - Powszechna Sp�dzielnia Spo�ywc�w
Selected

Allgemeine Konsumgenossenschaft "Spo³em"

Wie die Coop seinerzeit - ebenfalls eine Konsumgenossenschaft; aber ansonsten würde ich die Ruch und die Spo³em nur in Klammern oder als Fußnoten übersetzen. Denn anderfalls entstehen "Bridgesteel"-Effekte (eine solche Übersetzung von Mostostal ins Englische ist in der Firma meines Vaters in den 70er oder 80er entstanden)
Peer comment(s):

agree Ewunia
2 hrs
agree Bozena Meske
15 hrs
agree Radson : uzylbym "KonsumENTENgenossenschaft", bo to spoldzielnia konumentow a nie konsumu. Bridgesteel find ich gut! :o)))
18 hrs
agree Uwe Kirmse : W Niemczech mowi sie Konsumgenossenschaft, tj. bez kaczek (ENTEN).
20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziêkujê bardzo!!!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search