Glossary entry

Norwegian term or phrase:

leveringsomfang

English translation:

final deliverable

Added to glossary by stephen mewes
Sep 4, 2009 12:02
14 yrs ago
5 viewers *
Norwegian term

leveringsomfang

Norwegian to English Tech/Engineering IT (Information Technology)
Leverandør skal gjennomføre en intern akseptprøve (IAT) før akseptprøve i fabrikk der hele leveringsomfanget testes.

I want to try to avoid using 'scope' if possible. Could I just say 'where the whole of the order/delivery/supply will be tested'?

Proposed translations

17 mins
Selected

final deliverable

I agree with you. I interpret it to mean the complete, entire deliverable - does that tally? The use of "final" may cause confusion if the deliverables are to be delivered at different stages, but that's up to you to decide.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
+1
4 mins

delivery

Unsure why you want to avoid scope, as it's a nice and legal term. All the same, 'the delivery' means everything that 'the scope of the delivery' means, so feel free...
Peer comment(s):

agree Helen Johnson
21 hrs
Something went wrong...
4 hrs

entire final deliverable

Basically agree with previous suggestions, but feel that a phrase like "full extent" or "entire" needs to be added - important from a contractual point of view
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search