Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
eEurope / eGovernment / eHealth / eLearning
French translation:
eEurope /eGouvernement/ eSant?/eApprentissage
Added to glossary by
elysee
Jun 6, 2004 02:01
19 yrs ago
Italian term
eEurope / eGovernment / eHealth / eLearning
Italian to French
Bus/Financial
Economics
il contesto è =
progressi rapidi nell'attuazione del piano d'azione *** eEurope; *** ciò richiede notevoli sforzi per garantire l'attuazione a livello comunitario del nuovo quadro normativo per le comunicazioni elettroniche e il rafforzamento delle azioni e degli investimenti, specialmente nel settore *** dell'eGovernment, dell'eHealth e dell'eLearning *** e per quanto riguarda lo sviluppo di infrastrutture e contenuti per reti a banda larga.
un aiuto x come tradurre queste 4 espressioni tra *** .....grazie 1000!
progressi rapidi nell'attuazione del piano d'azione *** eEurope; *** ciò richiede notevoli sforzi per garantire l'attuazione a livello comunitario del nuovo quadro normativo per le comunicazioni elettroniche e il rafforzamento delle azioni e degli investimenti, specialmente nel settore *** dell'eGovernment, dell'eHealth e dell'eLearning *** e per quanto riguarda lo sviluppo di infrastrutture e contenuti per reti a banda larga.
un aiuto x come tradurre queste 4 espressioni tra *** .....grazie 1000!
Proposed translations
(French)
4 +1 | eEurope /eGouvernement/ eSanté /eApprentissage | Claudia Iglesias |
5 | Don't translate | Rowan Morrell |
Proposed translations
+1
33 mins
Selected
eEurope /eGouvernement/ eSanté /eApprentissage
Pour tous les termes commençant par e-quelque chose les Canadiens mettent "Cyber" ou bien ajoutent "en ligne" après l'autre mot. Apparemment en France on calque sur l'anglais.
BearingPoint - eGouvernement
... de l'information et de la communication par les collectivités publiques est couramment traduite par les expressions Cyberadministration ou eGouvernement. ...
www.egouvernement.ch/content/egouvernement/1.htm
Administration en ligne pour les Canadiens
eEurope, une société de l'information pour tous
http://www.info-europe.fr/europe.web/document.dir/fich.dir/Q...
eSanté : un plan d'action européen - Fondation Internet Nouvelle ...
... Paru le 18/05/2004. eSanté : un plan d'action européen. La Commission européenne a adopté un plan d'action en matière d'e-Santé. ...
www.fing.org/index.php?num=4899,2
CyberSanté au Canada
EIfEL - Nouvelles d'EIfEL
... Cette initiative, est un signal fort lancé au marché européen pour indiquer que la révolution du eApprentissage (eLearning) est entrée dans une nouvelle ...
www.qwiki.info/news/pressrelease/fl070804/ en/switchLanguage?set_language=fr
Apprentissage en ligne pour les Canadiens
BearingPoint - eGouvernement
... de l'information et de la communication par les collectivités publiques est couramment traduite par les expressions Cyberadministration ou eGouvernement. ...
www.egouvernement.ch/content/egouvernement/1.htm
Administration en ligne pour les Canadiens
eEurope, une société de l'information pour tous
http://www.info-europe.fr/europe.web/document.dir/fich.dir/Q...
eSanté : un plan d'action européen - Fondation Internet Nouvelle ...
... Paru le 18/05/2004. eSanté : un plan d'action européen. La Commission européenne a adopté un plan d'action en matière d'e-Santé. ...
www.fing.org/index.php?num=4899,2
CyberSanté au Canada
EIfEL - Nouvelles d'EIfEL
... Cette initiative, est un signal fort lancé au marché européen pour indiquer que la révolution du eApprentissage (eLearning) est entrée dans une nouvelle ...
www.qwiki.info/news/pressrelease/fl070804/ en/switchLanguage?set_language=fr
Apprentissage en ligne pour les Canadiens
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie 1000 x il chiarimento Claudia...e conferma di Agnès..mi sembrava infatti che andava tradotto...(visto la legge francese contro le parole inglese)"
12 mins
Don't translate
Just leave them "as is". They're English terms anyway. French uses them also. See the site below for more info (contains some documents in French).
Something went wrong...