Glossary entry (derived from question below)
Jul 23, 2007 17:11
16 yrs ago
Italian term
a piu....piu
Italian to English
Other
Other
General
Per quanto riguarda gli stampi a più impronte che producono più codici
It's probably very simple and I just can't see it but this sentence has totaly perplexed me. Perhaps I need a break?
It's probably very simple and I just can't see it but this sentence has totaly perplexed me. Perhaps I need a break?
Proposed translations
(English)
5 +3 | there's no | halifax |
Change log
Jul 28, 2007 08:46: RProsser changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/600758">RProsser's</a> old entry - "a piu....piu"" to ""there's no""
Proposed translations
+3
23 mins
Selected
there's no
connection between the two 'più', they're just saying there's more than one impronta and there's more than one codice, that's itl.
It means:
stampi con molteplici (multiple/many/etc.) impronte che producono molteplici (multiple/many/etc.) codici
It means:
stampi con molteplici (multiple/many/etc.) impronte che producono molteplici (multiple/many/etc.) codici
Note from asker:
Thanks, I knew it would be something simple. I think my poor brain has gone into meltdown!! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...