Glossary entry

Italian term or phrase:

sintassi corretta

English translation:

the perfect balance

Added to glossary by EirTranslations
Mar 16, 2012 11:12
12 yrs ago
Italian term

sintassi corretta

Italian to English Other Advertising / Public Relations
Within this context (sofa range), correct syntax which is what this means doesn't strike me as the most ideal term for explaining what they are trying to say, in other words that shape is suitable (or great) for this sofa's purpose...any ideas?

In sintesi (name of sofa range) è una vera icona di eleganza maschile, di stile senza snobismi e ostentazioni, sintassi corretta tra forma e funzione.

Proposed translations

+3
2 mins
Selected

the perfect balance

"the perfect balance between form and function" -

fairly standard phrase, I should say
Peer comment(s):

agree Yvonne Gallagher
2 mins
agree James (Jim) Davis
1 hr
agree Lara Barnett
21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thx"
5 hrs

the perfect fusion

The only reason I post this, given Simon's answer is already up there, is that it helps you preserve the alliteration from the original (Stile Senza SnobiSmi, etc.), giving you 'the perfect Fusion of Form and Function').

Gotta love them linguistic nuances, eh?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search