Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
sintassi corretta
English translation:
the perfect balance
Added to glossary by
EirTranslations
Mar 16, 2012 11:12
12 yrs ago
Italian term
sintassi corretta
Italian to English
Other
Advertising / Public Relations
Within this context (sofa range), correct syntax which is what this means doesn't strike me as the most ideal term for explaining what they are trying to say, in other words that shape is suitable (or great) for this sofa's purpose...any ideas?
In sintesi (name of sofa range) è una vera icona di eleganza maschile, di stile senza snobismi e ostentazioni, sintassi corretta tra forma e funzione.
In sintesi (name of sofa range) è una vera icona di eleganza maschile, di stile senza snobismi e ostentazioni, sintassi corretta tra forma e funzione.
Proposed translations
(English)
4 +3 | the perfect balance | Simon Lewis |
4 | the perfect fusion | Oliver Lawrence |
Proposed translations
+3
2 mins
Selected
the perfect balance
"the perfect balance between form and function" -
fairly standard phrase, I should say
fairly standard phrase, I should say
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thx"
5 hrs
the perfect fusion
The only reason I post this, given Simon's answer is already up there, is that it helps you preserve the alliteration from the original (Stile Senza SnobiSmi, etc.), giving you 'the perfect Fusion of Form and Function').
Gotta love them linguistic nuances, eh?
Gotta love them linguistic nuances, eh?
Something went wrong...