Glossary entry (derived from question below)
Jun 7, 2005 16:17
18 yrs ago
4 viewers *
German term
Stand
German to Dutch
Bus/Financial
General / Conversation / Greetings / Letters
Stand: 06.06.2005. Hoe zeg je dat in het Nederlands? Gek genoeg weet ik het in het Engels: 'as at', maar in mijn moers taal schiet het me maar niet te binnen.
Proposed translations
(Dutch)
4 +5 | stand per | Marian Pyritz |
5 +3 | d.d. | Paula Molewijk |
3 +2 | versie | Harry Borsje |
Change log
Jun 21, 2005 06:08: Marian Pyritz changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial"
Proposed translations
+5
7 mins
Selected
stand per
stand per 06-06-2005 zou ik denken
Peer comment(s):
agree |
Jan Willem van Dormolen (X)
18 mins
|
agree |
hirselina
35 mins
|
agree |
shineda
1 hr
|
agree |
Isabel Hohneck
1 hr
|
agree |
Leo te Braake | dutCHem
3 days 2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Prima. Bedankt weer."
+3
6 mins
d.d.
= de dato afgekort tot d.d.
gedateerd:
op 06.06.2005
stand op ....
gedateerd:
op 06.06.2005
stand op ....
Peer comment(s):
agree |
writeaway
: stand op heb ik veel gezien(ik vertaal vanuit het Nederlands. :-) ) "Dat het programma succesvol was mag worden geconcludeerd uit de cijfers: tot dusver hebben 111 eigenaren subsidie ontvangen (stand op 1 juli 2004). www.denhaag.nl/smartsite.html?id=37190
6 mins
|
agree |
Jan Willem van Dormolen (X)
: d.d. is goed (de stand d.d. 13 mei), maar de 'stand op' klinkt mij niet helemaal kosjer in de oren, volgens mij is 'stand per' beter.
19 mins
|
agree |
hirselina
: ook al ziet writeaway "stand op" veel, "stand per" lijkt beter
37 mins
|
neutral |
Leo te Braake | dutCHem
: ik sta op per :-)
3 days 2 hrs
|
+2
2 hrs
versie
de andere oplossingen niet te na gesproken: soms wordt de uitdrukking ook gebruikt voor b.v. drukwerk (brochure, handleiding) en dank gebruik ik deze vertaling
Peer comment(s):
agree |
Bart Vanderbruggen (X)
: Helemaal mee eens.
12 hrs
|
agree |
Leo te Braake | dutCHem
3 days 46 mins
|
Discussion