Glossary entry

French term or phrase:

Ici vous ne trouverez pas de gens qui boutonnent leur col jusqu'en haut

Spanish translation:

Aqui no encontrará gente encopetada

Added to glossary by Martine Joulia
Jun 19, 2010 11:12
13 yrs ago
French term

Ici vous ne trouverez pas de gens qui boutonnent leur col jusqu'en haut

French to Spanish Social Sciences Slang
El contexto: es un folleto publicitario de un restaurante vegetariano. Supongo que es algo así como que aquí no encontrarás "pijos estirados" o algo así, pero todo lo que se me ocurre desde hace un rato resulta, digamos, políticamente incorrecto...

¿Alguna idea?

Gracias!
Change log

Jun 21, 2010 09:01: Martine Joulia Created KOG entry

Proposed translations

6 hrs
Selected

Aqui no encontrará gente encopetada

Des gens qui se boutonnent jusqu'en haut = des gens "collet monté"
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias!"
+1
11 mins

aquí no encontrará gente estirada

Rihanna no quiere que su timidez le haga parecer borde
19 Feb 2010 ... “Soy muy reservada y a veces veo que la gente piensa que soy muy estirada en mi forma de comportarme, pero no soy así”, confesó la artista ...
www.lavozlibre.com/.../rihanna-no-quiere-que-su-timidez-le-... - En cachéEl tiempo que perdí - Resultado de la Búsqueda de libros de Google
Eduardo Delgado Montelongo - 2005 - 105 páginas
(...hay gente estirada que siempre está de rodillas. ... estirada ...
books.google.com.mx/books?isbn=8460947378...

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2010-06-19 11:27:40 GMT)
--------------------------------------------------

O bien:

Aquí no encontrarás gente engreída.
Peer comment(s):

agree José Joaquín Navarro
5 hrs
Gracias, José.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search