Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
pendant les 3 premiers siècles après Jésus-Christ
Russian translation:
в течение первых трех веков нашей эры
Added to glossary by
Elena Robert
Feb 22, 2006 10:54
18 yrs ago
French term
pendant les 3 premiers siècles après Jésus-Christ
French to Russian
Art/Literary
History
В общеисторическом контексте как на сегодняшний день лучше перевести это выражение: "после рождества Христова" или "нашей эры"? О жизни Христа в тексте речь не идет. Единственный смысл этого выражения - датировать события.
Proposed translations
(Russian)
5 +4 | в течении трех первых веков нашей эры | Boris Tsikel (X) |
Proposed translations
+4
3 mins
Selected
в течении трех первых веков нашей эры
*
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-02-22 10:59:04 GMT)
--------------------------------------------------
или "первых трех"
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-02-22 10:59:04 GMT)
--------------------------------------------------
или "первых трех"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Всем большое спасибо."
Something went wrong...