Glossary entry

French term or phrase:

CONTRAT DE SERVICES DE SECOURS

Russian translation:

Договор об обслуживании в аварийных ситуациях

Added to glossary by ttagir
Sep 3, 2004 20:00
19 yrs ago
French term

CONTRAT DE SERVICES DE SECOURS

French to Russian Bus/Financial Finance (general) services provided for company
Íàçâàíèå êîíòðàêòà (IT)

Proposed translations

2 days 12 hrs
Selected

контракт на оказание услуг по информационной поддержке

Это предположение (в отсутствии контекста).

Буквальный перевод: "Контракт на оказание услуг по поддержке/помощи/содействию".

Поскольку в вопросе указана область "инф. технологии", думаю, что речь идет о "secours informatique" - информационной поддержке, см. пример по ссылке внизу.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 12 hrs 55 mins (2004-09-06 08:55:24 GMT)
--------------------------------------------------

Впрочем, приношу извинения: \"информационная поддержка\" здесь не точно. Речь идет о поддержке в смысле ликвидации последствий сбоев оборудования и программного обеспечения, приводящих к блокированию и потери информации...

Т.е. : \"Контракт на оказание услуг по информационной поддержке в случаях сбоев в работе компьютерной техники\"
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо, Яков! Я нечаянно "сунулся" в другое окошко. "Карета скорой помощи", увы, совершенно опоздала на место происшествия:( Все уже было отправлено и упаковано. Я написал такое "Договор об обслуживании в аварийных ситуациях". Речь шла о специфическом мирроринге одного очень известного и солидного банка. В любом случае, спасибо за желание помочь! Т."
2 days 10 hrs

контракт на оказание услуг по обеспечению безопасности

а вообще, не мешало бы немного контекста

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 10 hrs 11 mins (2004-09-06 06:11:55 GMT)
--------------------------------------------------

а может и подойти такое выражение, как \"контракт на оказание страховых услуг\"

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 10 hrs 11 mins (2004-09-06 06:12:10 GMT)
--------------------------------------------------

а может и подойти такое выражение, как \"контракт на оказание страховых услуг\"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search