Glossary entry

French term or phrase:

eineignement secondaire supérieur

Russian translation:

полное среднее образование

Added to glossary by Nadzeya Manilava
Jan 12, 2007 10:02
17 yrs ago
2 viewers *
French term

secondaire supérieur

French to Russian Social Sciences Education / Pedagogy Belgique
Certificat d'enseignement secondaire supérieur (Belgique)
Change log

Jun 8, 2007 17:34: Nadzeya Manilava changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/606196">Nadzeya Manilava's</a> old entry - "eineignement secondaire supérieur"" to ""полное среднее образование""

Discussion

Alena ZAYETS Jan 12, 2007:
В слове "бельгийское" в моем комментарии выше заглавная буква была использована ошибочно вследствие изменения структуры фразы :-)
Виктор, под полной формой вы подразумеваете добавление слова "enseignement" во французский вариант? Поддерживаю!
Viktor Nikolaev Jan 12, 2007:
Nadzeya, (честно говоря, я не знаю, как Ваше имя и фамилия транскрибируются на русский язык) а нельзя ли ввести в глоссарий полную форму французского термина? А то народ будет искать в нем его перевод, и не найдет.
Nadzeya Manilava (asker) Jan 12, 2007:
"аттестат о среднем (полном) общем образовании" я переводила, согласно словарю, "diplôme (certificat) de fin d'études secondaires",
но потом пришлось добавить "générales" => certificat de fin d'études secondaires générales (d'enseignement général) vs enseignement professionnel / technique.

И вот впервые на практике встретилась с бельгийским аттестатом.
"certificat d'enseignement secondaire supérieur"
"аттестат о полном среднем образовании"

Вот и возник вопрос о переводе аттестатов СШ (для Бельгии).
Alena ZAYETS Jan 12, 2007:
"diplôme de fin d’études secondaires", и все это соответствует российскому аттестату о полном среднем образовании. Вот здесь названия такого документа в странах Европы: http://209.85.135.104/search?q=cache:OwCd287l-_4J:media.educ...
Alena ZAYETS Jan 12, 2007:
Так, по-моему "certificat d'enseignement secondaire supérieur"- это Бельгийское название документа, который выдается по окончании полного курса средней школы. Во Франции такой документ называется "certificat de fin d'études secondaires", в Люксембурге -
Alena ZAYETS Jan 12, 2007:
На Мультитране marimarina предложила " certificat de fin d'études secondaires complètes".
Alena ZAYETS Jan 12, 2007:
Надежда, во Франции почти всегда аттестат о полном среднем образовании переводят как "certificat de fin d'études secondaires". Вот и мой личный так переведен. Lingvo.ru предлагает "brevet de fin d'études secondaires".
Nadzeya Manilava (asker) Jan 12, 2007:
Если "certificat d'enseignement secondaire supérieur" (Бельгия) перевести как "аттестат о полном среднем образовании",
то "аттестат о среднем (полном) общем образовании" (РФ) надо будет переводить именно "certificat d'enseignement secondaire supérieur"?
Nadzeya Manilava (asker) Jan 12, 2007:
Всем спасибо. Оставляю свой вариант *полное среднее*.
Viktor Nikolaev Jan 12, 2007:
Согласен с вариантами, предложенными Alena Mouquet и Vassyl Trylis. Но, в порядке оффтопика, не правда ли, они странно звучат, например, в такой фразе: "Имею незаконченное полное/неполное среднее образование" :)
Nadzeya Manilava (asker) Jan 12, 2007:
vs certificat d'enseignement secondaire inférieur

Proposed translations

+1
20 mins
Selected

см.

Это нечто промежуточное между ОБЯЗАТЕЛЬНОЙ частью средней школы и вузом. Не знаю, есть ли русское название этой реалии. Возможно, это просто "старшие классы", но с учетом специфики (напр., профориентации).

Здесь - по существу:

[PDF]
412.11 L sur l'enseignement secondaire supérieur
Формат файлів: PDF/Adobe Acrobat - Показати у вигляді HTML
La présente loi s'applique à l'enseignement secondaire supérieur qui fait ... Les établissements d'enseignement secondaire supérieur regroupent les gymnases ...
www.rsv-fic.vd.ch/print-412.11.pdf

Chapitre I
Dispositions générales
Art. 1
Champ d'application
1
La présente loi s'applique à l'enseignement secondaire supérieur qui fait suite à la scolarité obligatoire.
2
L'enseignement secondaire supérieur prépare aux études universitaires, aux for-
mations spécialisées ou à la vie professionnelle.


--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2007-01-12 11:20:45 GMT)
--------------------------------------------------

Да, видимо лучший вариант перевода (если коротко и без объяснений всяких тонкостей) - полное среднее образование:

Век учись. Полное среднее образование станет обязательным | В ...
Полное среднее образование станет обязательным. Вчера Андрей Фурсенко заявил, что Министерство образования и науки уже вносит в Госдуму законопроект об ...
news.samaratoday.ru/news/103438/

Infopankki - Полное среднее образование для взрослых иммигрантов
В лицее для взрослых (aikuislukio) взрослые иммигранты могут получить общее полное среднее образование на финском языке, сдать полный объем базовой средней ...
www.infopankki.fi/ru-RU/maahanmuuttaja-aikuisten_peruskoulu...
Note from asker:
Oui, mais comment le traduire en russe? среднее полное vs среднее неполное?
Peer comment(s):

agree Alena ZAYETS : Синхронно с вами предложила эту версию :)
1 hr
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо за реакцию. "
1 hr

законченное (полное) среднее образование

вроде так по-русски говорят
полное/неполное среднее образование

Сделать полное среднее образование обязательным для всех учащихся предложил президент России Владимир Путин.Президент также подчеркнул, что "нужны меры, противодействующие необоснованному росту платных услуг в высшей школе".
В настоящее время в полное среднее образование России получают за 11 лет, неполное - за 9.
http://pda.lenta.ru/news/2005/10/25/education/



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-01-12 11:23:14 GMT)
--------------------------------------------------

НЕПОЛНОЕ СРЕДНЕЕ ОБРАЗОВАНИЕ в Российской Федерации, ступень в получении законченного среднего образования; знания, получаемые в неполной средней школе. Окончившие 8 (9) класс продолжают образование в старших классах средней школы, или в учреждениях профессионального образования.
http://bse.ewreka.ru/i42218/


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-01-12 11:59:08 GMT)
--------------------------------------------------

В законе РФ выделены основное образование (иногда используется более "народный" термин "базовое") и среднее (полное) образование. Но я никогда не встречала в документах словосочетание "основное образование".
"Статья 19. Начальное общее, основное общее, среднее (полное) общее образование
1. Общее образование включает в себя три ступени, соответствующие уровням образовательных программ: начальное общее, основное общее, среднее (полное) общее образование.
2. Возраст, с которого допускается прием граждан , и продолжительность их обучения на каждой ступени образования определяются уставом образовательного учреждения.
3. Основное общее образование и государственная (итоговая) аттестация являются обязательными."
http://grivik.chat.ru/documents/z_obr2.html

У нас выдают документ под названием "Аттестат о неполном/полном среднем образовании"
Куда идут девятиклассники
Газета: Вечерний Минск Дата: 15 Июня 2005 г. Рубрика: Образование
В этом году в Беларуси более 147 тысяч девятиклассников получили аттестаты о неполном среднем образовании. Как рассказала заместитель начальника управления общего среднего образования Минобразования Валентина Маевская, девятые классы окончили в нынешнем году 111 тысяч ребят из городов и 36 тысяч 842 — из сельской местности."

"По окончании 9 класса выдается аттестат о неполном среднем образовании, а по окончании 11 класса – государственный аттестат о полном среднем образовании."
http://www.bacalavre.ru/index.php?razdel_id=37
Something went wrong...
1 hr

вторая (последняя) ступень средней школы

S'il s'agit de traduire une information concernant le système d'enseignement secondaire bélgique je dirais "сертификат преподавателя второй ступени средней школы" pour "le certificat d'enseignement secondaire supérieur" et "сертификат преподавателя первой ступени средней школы" pour "le certificat d'enseignement secondaire inférieur".
C'est vrai si on divise la durée d'études secondaires en deux étapes. En tout cas, "supérieur" c'est la dernière étape et "inférieur" c'est l'étape précedente


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-01-12 13:37:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Дело в том, что система образования в Бельгии отличается от россиийской системы. Правомерно ли, описывая реалии другой страны (отличные в сущности от оргинала), подгонять терминологию? Тем более, что в России есть "традиция" называния таких реалий других государств (даже в школе и в институте их называют ступенями).
Возможно, стоит задаться этим вопросом на форуме? ;)

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-01-12 15:18:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Да, преподаватель действительно неуместен )... Пока искал ответ, несколько раз попались статьи о сертификации именно преподавателей, и я почему-то стал считать, что и вопрос был о них. Прошу меня извинить за то, что сбивал всех с толку.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-01-12 16:21:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

как мне кажется, среднее образовние в Бельгии все-таки более специализированное, нежели в России. То, что в Бельгии среднее, у нас, наверное, будет средне-специальным. А по поводу российского обычного среднего я бы задумался, чтобы перевести его как certificat d'enseignement secondaire inférieur...
Если дело настолько принципиально, нужно сопоставить возрастные планки и уровень подготовки в обеих странах...


--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-01-12 16:27:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Хотя supérieur означает скорее всего, что после него можно поступать в высшее. Но тогда как различить среднее законченное в школе, и среднее, законченное в ПТУ и т.п.? Или это не принципиально?
Example sentence:

Система среднего образования Бельгии имеет многоступенчатый характер, и включает в себя несколько основных направлений

Note from asker:
Со ступенями согласна, но никак не могу принять Ваш ответ о преподавателе.
"А разве enseignement secondaire général не предшествует enseignement secondaire professionnel"
Нет, не предшествует, а существует параллельно.
Peer comment(s):

neutral Alena ZAYETS : не согласна, что в бельгийское среднее образование соответствует российскому средне-специальному. Есть enseignement secondaire général, есть и enseignement secondaire professionnel. // Вовсе нет. Это разные "ветви", существующие параллельно.
5 hrs
А разве enseignement secondaire général не предшествует enseignement secondaire professionnel?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search