Glossary entry (derived from question below)
Mar 9, 2006 17:23
18 yrs ago
1 viewer *
English term
cognition
English to Turkish
Social Sciences
Psychology
Ekşi Sözlük'te: bilişsel bilim
Proposed translations
(Turkish)
4 | kognisyon, asagi bkz. | Semra Maden-Balamir (X) |
5 +3 | biliş | Özden Arıkan |
4 +2 | bilme,idrak,kavrama,yargilama cevresi, yetki | Sebla Ronayne |
Proposed translations
2 hrs
Selected
kognisyon, asagi bkz.
Nasil bir metinde geciyor bilmiyorum ama, bilimsel baglamda kullanacaksaniz Latince kökenli orijinal terimin Türkce versiyonunu kullanmanizi önerecegim. Parantez icinde Türkce karsiligi belirtilebilir, hatta belirtilse iyi de olur. Bu arada "kognisyon" diye arama yaparsaniz bir dizi bilimsel yaziyla karsilasacaksiniz.
Bazi kaynaklarda "Bilişsellik" olarak da geciyor; favorim olmasa da, bilginize sunuyorum.
Bu arada arkadaslarin önerilerine de katiliyorum tabii...
Kolay gelsin!
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-03-09 20:57:39 GMT)
--------------------------------------------------
Özden, buradan devam ediyorum:
Tamamen tercih meselesi tabii, ben olsam yukaridaki sartlara göre "kognisyon (biliş)" derdim sanirim...
Bazi kaynaklarda "Bilişsellik" olarak da geciyor; favorim olmasa da, bilginize sunuyorum.
Bu arada arkadaslarin önerilerine de katiliyorum tabii...
Kolay gelsin!
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-03-09 20:57:39 GMT)
--------------------------------------------------
Özden, buradan devam ediyorum:
Tamamen tercih meselesi tabii, ben olsam yukaridaki sartlara göre "kognisyon (biliş)" derdim sanirim...
Peer comment(s):
neutral |
Özden Arıkan
: kognisyon yanlış değil tabii ama, biliş 70'lerden beri yerleşmiş bir terimdir, niye transliterasyon yapalım? mesele biliş, bilinmiyor ise, kogn.da bilinmiyor. bilişsellik=cognitivity
27 mins
|
mesele "biliş"in bilinmemesi degil zaten. yukarida "eger bilimsel bir metinse..." diye basladim zaten cümleme, cünkü transliterasyon bu tür metinlerde cok yaygin. Tip, psikoloji vs. gibi bilimlerde kelimelerin Latince veya Yunanca karsiligi sık kull
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Sağolun, "Kognisyon"u kullanacağım; en azından, başka bir kökten türetilmiş, tekanlamlı bir karşılığını bulana kadar (olduğundan da şüpheliyim)."
+2
38 mins
bilme,idrak,kavrama,yargilama cevresi, yetki
1.The mental process of knowing, including aspects such as awareness, perception, reasoning, and judgment.
2.That which comes to be known, as through perception, reasoning, or intuition; knowledge. (dic.com'dan alinti)
2.That which comes to be known, as through perception, reasoning, or intuition; knowledge. (dic.com'dan alinti)
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Nilgün Bayram (X)
10 mins
|
Tesekkürler :-)
|
|
agree |
H&G Ozcan
16 mins
|
size de tesekkür ederim!
|
|
disagree |
Özden Arıkan
: özür dilerim, ama bunların hepsi (yetki hariç) bilişi oluşturan unsurlar, onun ikamesi veya eşanlamlısı değil.
2 hrs
|
özür dilemenize gerek görmüyorum; ben sadece buldugum terimleri siraladim yardimi amaciyla. Kabul görür ya da görmez; kisiye göre degisir haliyle, iyi günler!
|
|
agree |
hititler
20 hrs
|
tesekkürler ama soru kapandi:( iyi günler
|
+3
9 mins
biliş
aşağıdakiler dışında da nette çok sayıda kaynak bulabilirsiniz
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-03-09 23:09:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
bilişim (information) ile biliş farklı şeyler. ikisi de -bil kökünden tabii, bilinç de aynı kökten ve bence bilinç ile biliş'in aynı kökü paylaşması terminoloji bakımından tutarlı. ama işte mesele, türkçede "information" ile "knowledge" kavramlarını ayrıştıran terimlerin -artık- kullanılmamasından geliyor. sonuçta elinizdeki metin psikoloji alanında olduğuna göre ikisi de biliniyor olacaktır. asıl felaket, "cognition" kelimesine teknik olmayan dildeki bir metin için karşılık aramak olurdu :-)
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-03-09 23:09:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
bilişim (information) ile biliş farklı şeyler. ikisi de -bil kökünden tabii, bilinç de aynı kökten ve bence bilinç ile biliş'in aynı kökü paylaşması terminoloji bakımından tutarlı. ama işte mesele, türkçede "information" ile "knowledge" kavramlarını ayrıştıran terimlerin -artık- kullanılmamasından geliyor. sonuçta elinizdeki metin psikoloji alanında olduğuna göre ikisi de biliniyor olacaktır. asıl felaket, "cognition" kelimesine teknik olmayan dildeki bir metin için karşılık aramak olurdu :-)
Peer comment(s):
agree |
H&G Ozcan
: bilişsel bilim: cognitive science
1 min
|
teşekkürler. cognition bilim değil zaten, bir süreç veya kapasite veya işlev, yani bilimin konusu olabilecek bir şey ancak, bilimin kendisi değil.
|
|
agree |
Nilgün Bayram (X)
39 mins
|
teşekkür ederim
|
|
agree |
Serkan Doğan
1 day 3 hrs
|
Discussion
Enformatik, bilginin toplanması, depolanması, işlenmesi, organize edilmesi, sınıflanması, dağıtılması ve kullanımı için gerekli sistemler ve teknolojiyle ilgili uygulamalar ve araştırmalar yapılan bir bilim dalıdır.
...
Bilişim Terimleri Sözlüğü
Bilişim Bağları (Links)