Glossary entry

English term or phrase:

to turn the tables on somebody

Turkish translation:

durumu birinin aleyhine çevirmek

Added to glossary by SeiTT
Feb 14, 2013 14:02
11 yrs ago
1 viewer *
English term

to turn the tables on somebody

English to Turkish Art/Literary Folklore Hansel and Gretel
Greetings,

Please see:
http://m.scifimafia.com/2012/08/hansel-and-gretel-witch-hunt...
Everybody knows the story of the young brother and sister who turned the tables on the witch in the candy house, but what you don’t know is what happened afterwards.

The witch’s house was made of candy; this is how Gretel turns the tables on her:
She (the witch) prepares the oven for Hansel, but decides she is hungry enough to eat Gretel, too. She coaxes Gretel to the open the oven and prods her to lean over in front of it to see if the fire is hot enough. Gretel, sensing the witch's intent, pretends she does not understand what she means. Infuriated, the witch demonstrates, and Gretel instantly shoves the witch into the oven and slams and bolts the door shut, leaving "The ungodly witch to be burned to ashes", with the witch screaming in pain until she dies.
http://en.wikipedia.org/wiki/Hansel_and_gretel

So, “to turn the tables on somebody” means to bring about a sudden reversal – typically, one moment you are in a seemingly hopeless situation; the next moment you are victorious.

Best wishes, and many thanks,

Simon

Proposed translations

5 days
Selected

durumu birinin aleyhine çevirmek

"turn the tables on someone":
Tureng:
durumu birinin aleyhine çevirmek
ayağını kaydırmak
http://tureng.com/search/turn the tables on someone
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks, excellent."
4 mins

(birisi için) durumu tersine çevirmek

(birisi için) durumu tersine çevirmek

or

dezavantajı avantaja çevirmek
Something went wrong...
+1
4 mins

Durumu kendi lehine çevirmek

Just a suggestion. It does not necessarily convey the context of rivalry though.
Peer comment(s):

agree Recep Kurt : :)
0 min
Something went wrong...
+1
5 mins

durumu kendi lehine çevirmek

...
Peer comment(s):

agree Mehmet Ali Bahıt : Güzel olmuş bu :)))
48 mins
Something went wrong...
1 hr

kazdığı kuyuya düşmek / düşürmek

birine karşı yaptığı planlar ters teptiği durumda

--------------------------------------------------
Note added at 2 saat (2013-02-14 16:14:54 GMT)
--------------------------------------------------

Bence 'kazdığı kuyuya düş(ür)mek' masal ya da hikaye içerisinda daha güzel durur. Deyime karşılık deyim.
Something went wrong...
1 day 21 hrs

faka bastırmak

Tam karşılığıdır. FAka basmakla arasında fark vardır. SAna oyun oynamak isteyeni tuzağa düşürmek demektir (ozellikle kendi oyununda).
Selamlar,
Aziz
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search