Glossary entry

English term or phrase:

Targeted solutions

Turkish translation:

Hedeflenmiş çözümler

Added to glossary by Amir Akbarpour Reihani
Aug 11, 2020 18:30
3 yrs ago
37 viewers *
English term

Target

English to Turkish Other Cosmetics, Beauty
Merhabalar, kozmetik alanında çeviri yapmam gerekiyor.
Araştırma yaptım ancak bir sonuca ulaşamadım.
Kozmetikte kullanılan "target" tam olarak sektörde nasıl
kullanılıyor acaba?

"lets talk targeted solutions. trying to get on top of those
pesky skin concerns may feel overwhelming at times! whether
its fine lines and wrinkles, dark spots, premature aging,
dark circles, whatever your concerns may be... targeted
solutions focuses o maximizing results and help you target
the specific area of concern that might not be addressed in
your current day-to-day skincare routine."

"our highlight serum can used in more ways than one. apply o
the high points of your face where the sun tends to hit for
a naturally flawless glow, or mix in with your foundation
for an all-over luminous look. also ideal when targeting
redness and evening skin tone."

Örneklerdeki gibi bağlamlarda kullanmak istiyorum. Bazen
"hedef" kullanmak işe yarayabiliyor ancak sektörün
kullandığı belli bir kelime/kelime öbeği varsa
öğrenmek isterim. Çevirileri sosyal medyada ve web sitesinde kullanacağım.

Şimdiden teşekkürler.
Change log

Aug 25, 2020 05:06: Amir Akbarpour Reihani Created KOG entry

Proposed translations

+2
35 mins
Selected

Hedeflenmiş çözümler

Bu terim kozmetik konusuyla ilgili olan aşağıdaki blogda "hedeflenmiş çözümler" çevirisiyle kullanılmış.
Note from asker:
Teşekkür ederim yardımınız için.
Peer comment(s):

agree Tijen Kalfaoglu
6 hrs
Teşekkürler Tijen Hanım
agree Deniz CBK : Hedeflenmiş yada hedeflenen çözümler en dogrusu gorunuyor anlamli olarak
16 hrs
Doğrudur. Çok teşekkür ederim!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
4 mins

ihtiyaca göre / yönelik çözümler

Yves rocher, referansta verdiğim şekilde kullanıyor.

Bu format ana başlık için uygun.

Alt başlıklar için ise cilt tipine / saç tipine göre vb...
Note from asker:
Çok teşekkür ederim.
Something went wrong...
+1
8 mins

hedef (veya amaç)

Sizinde belirtmiş olduğunuz gibi "hedef" olarak kullanmayı tercih ederdim. Verdiğiniz örneklerde uygun bir şekilde anlam karmaşına yol açtını düşünmüyorum.
Peer comment(s):

agree yasmin givens : Hedef olarak kullanmak en doğrusu
49 mins
Tesekkurler, Yasemin Hanim
Something went wrong...
7 days
English term (edited): targeted

hedef odaklı

Genel değil özel amaçlı ürünler genelde böyle adlandırılır. Metninizde de "belirli bir sorununuz varsa ona özel geliştirilmiş ürünler kullanın" mesajı veriliyor. Aşağıdaki iki ürünü karşılaştırın:

https://www.dermoeczanem.com/nivea-creme-150ml

https://www.dermoeczanem.com/sebamed-q10-goz-cevresi-kremi-1...

Bu arada bir not düşmek isterim. Bir sözcüğün isim, fiil ya da sıfat olması bu mecrada es geçilecek ufak bir detay değil. "target" değil "targeted" soruyorsunuz. Bağlamdan ötürü verilen cevapların iki tanesi de "target"ın değil "targeted solutions"ın önerisi olmuş. Terminoloji konuştuğumuz yerde soru açarken ve cevap yazarken standartlara özen gösterirsek herkes için daha faydalı olur. Buradaki sorular yıllar boyu kullanılabilsin diye arşivleniyor. Umarım ifade edebilmişimdir, kolaylıklar diliyorum.
Something went wrong...
12 days

90

Hefeflenen sonuçlar
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search