Glossary entry

English term or phrase:

Bad light stops play

Turkish translation:

Kötü ışıklandırma oyunu durdurur

Added to glossary by Nihan Pekmen
Mar 4, 2013 12:12
11 yrs ago
English term

Bad light stops play

English to Turkish Tech/Engineering Architecture Aydınlatma, ışık
Aydınlatma seviyesi ifade eden bir terim.

Discussion

Mehmet Ali Bahıt Mar 4, 2013:
Evet. Eğer tablonun kalanını da rahat bir dille çevirdiyseniz belki "göz gözü görmüyor" benzeri bir alternatif düşünebilirsiniz.
Nihan Pekmen (asker) Mar 4, 2013:
Sanırım İngiltere'nin iklim ve coğrafya koşulları nedeniyle doğmuş bir terim. Anladığım kadarıyla gün ışık seviyesi çimdeki kriket toplarını ayırt edemeyecek karanlıkta olduğunda kullanılıyor ve maç erteleniyor. Bizim gün ışığından oldukça fazla yararlanan bir ülke olarak tamamen yabancı olduğumuz bir terim.
Gül Kaya Mar 4, 2013:
Nihan hanim, belirttiginiz gibi Ingiltere'de basta cricket olmak uzere disarida oynanan oyunlarda kullanilan bir terim. Pek uzman olmamama ragmen cricket saatlerce hatta gunlerce devam edebiliyor ve aksam saatlerde hava kararmaya baslayinca oyuna ertesi gun devam etmek uzere ara veriliyor.

Proposed translations

+2
3 mins
Selected

"Kötü ışıklandırma oyunu (karşılaşmayı) durdurur (bozar)"

Benim bildiğim, bu spordan gelen bir laftır.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2013-03-04 12:19:01 GMT)
--------------------------------------------------

Aynı ritme sahip bir çeviri peşindeyseniz "kötü ışık işi bozar" gibi bir alternatif de düşünebilirsiniz.

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2013-03-04 13:02:18 GMT)
--------------------------------------------------

Mimari terim olarak kullanılmamış, sadece metne renk katması için eklenmiş olması ihtimali var mı?
Note from asker:
Krikette kullanılan bir terimmiş- internetten bulduğum kadarıyla- ancak benim metnimde bir tabloda içinde lüks seviyelerini tanımlamak için kullanılmış.
Belirttiğim gibi bir tablo içerisinde yer alıyor ve karşılığında lüks birimi var. Bir üst terim 'Overcast summer day' ve bir alt terim 'Shady room in daylight'. Muhtemelen sizin de dediğiniz gibi metni renklendirmek için kullanılmış olabilir.
Peer comment(s):

agree Raffi Jamgocyan
0 min
Teşekkürler
agree Dagdelen : "Kötü ışıklandırma, kaliteyi bozar." Olmaz mı?
6 mins
Metnin ne kadar renkli bir dille yazıldığına bağlı sanırım :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tşkler."
56 mins

kötü ışık oyunu bozar

Kötü ışık maçı, konseri, tiyatroyu ("play") bozdu/durdurdu şeklinde kullanılmış.
https://www.google.com.tr/search?source=ig&rlz=1G1ASUTCTRZZ4...
Something went wrong...
2 hrs

Moral bozukluğu oyunu da bozar

Böyle veya "Yanlış önsezi oyunu bozar" derdim.

http://dictionary.reference.com/browse/in a bad light?qsrc=2...
Peer comment(s):

neutral Mehmet Ali Bahıt : Burada gerçekten ışık birimlerinin yer aldığı bir tablo sözkonusu olduğu için sanırım ondan uzaklaşmamak gerekiyor.
2 hrs
Something went wrong...
6 hrs

(Hava koşullarından kaynaklanan) ışık azlığı maçı durdurdu/durdurur.

Kötü ışıklandırma değilse ki bunu context tayin edecektir, cevap budur.
Selamlar,
AZiz
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search