Glossary entry

English term or phrase:

kingfish

Serbian translation:

kraljevska skusa

Added to glossary by Bogdan Petrovic
Apr 17, 2006 07:51
18 yrs ago
1 viewer *
English term

kingfish

English to Serbian Other Zoology Fishes
In Latin: Scomberomorus cavalla
Proposed translations (Serbian)
4 +6 kraljevska skusa
Change log

Apr 18, 2006 10:25: Mihailolja changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Sherefedin MUSTAFA, Maja Matic, Mihailolja

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+6
24 mins
Selected

kraljevska skusa

videti link, to je jedina referenca koju sam nasao
Peer comment(s):

disagree RINA LINGUISTIC SERVICES, Katarina Radojevic- Mitrovic : Scomber japonicus je kraljevska skusa; ovde jeste rec o vrsti skuse, ali ne mogu tacno da se setim naziva/Da, grese
5 mins
moguce, to tvrde neki Slovenci na datom sajtu, tako da ako oni grese, gresim i ja...
agree Iva Pajvancic : http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/site/sl/com/2006...
51 mins
hvala, ali moguce je da Rina1 u pravu...
agree Sherefedin MUSTAFA : To je to. http://www.fiskbasen.se/
1 hr
hvala
agree Jelena Petrovic : Takođe sam našla da se na eng. zove "King Mackerel", pa mi nije jasno da li se baš radi o "kingfish", ali latinski naslov se uklapa sa ponuđenim prevodom
1 hr
hvala!
agree Maja Matic : s. japonicus je, prema nemackim sajtovima, spanska ili mediteranska skusa, a s. cavalla je Königsmakrele iliti kraljevska skuša. Nisam ekspert, ali bih ipak dala Bogdanu za pravo. A u recnicima se i kingfish prevodi kao Königsmakrele, dakle, opet k. sk
2 hrs
Hvala!
agree Tamara Sinobad
4 hrs
agree Jelena Bubalo
2 days 4 hrs
agree krtko : http://encyclopedia.thefreedictionary.com/Sciaenidae; http://www.big-game-adria.com/cro/raznoslike.htm;products.ko... - 32k
3 days 2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search