Glossary entry

English term or phrase:

discharge

Serbian translation:

разрешење / ослобађање од

Added to glossary by Bogdan Petrovic
Mar 15, 2017 16:45
7 yrs ago
11 viewers *
English term

discharge

English to Serbian Law/Patents Computers: Software privacy policy
In the event of any third party claim that the Software or your possession and use of the Software infringes that third party’s intellectual property rights, XXX, not Google, will be solely responsible for the investigation, defense, settlement and discharge of any such intellectual property infringement claim.

Discussion

Daryo Mar 21, 2017:
you should be looking a the meaning of "discharge" as in "discharging a duty to do s.t." or the most relevant to this ST "discharging an obligation" ....
Daryo Mar 16, 2017:
@ Asker how do you interpret "discharge" in this ST? Any proposed meaning?

Proposed translations

20 hrs
Selected

разрешење / ослобађање од

Ovo mi ima smisla, a vi vidite da li vam odgovara na osnovu konteksta.
Peer comment(s):

disagree Daryo : ослобађање as a translation for discharging [not of s.t. else]? possibly if it's about "discharging a prisoner" // разрешење OK if it's about being "discharged from the job/fired" - you see any of that in this text???
5 hrs
I strongly disagree that "oslobađanje" is only used in the context of discharging a prisoner.
agree Vuka Mijuskovic : Obzirom da je od infringement claim, i oslobađanje i razrešenje su prihvatljivi, ali se oslobađanje češće koristi
5 hrs
Slažem se. Hvala.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hvala!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search