Aug 31, 2007 05:31
16 yrs ago
English term

spamguard is on

English to Malay Tech/Engineering Computers (general)
How best is to translate thiese please?
"Spamguard is ON/ To check if Spamguard is ON, click..." Then there's
"If it's not, turn it ON, by clicking Turn Spamguard ON."

Can these be accepted?
"Spamguard TERPASANG. Untuk periksa jika ia terpasang, klik..."

"Jika tidak, PASANGKAN ia dengan mengklik PASANG Spamguard."

Problem is, I cannot have the transaltion too lenghty as this is a help document.

Appreciate members/users help. TQ. TQ. TQ.
Proposed translations (Malay)
3 +1 pelindung spam telah dihidupkan

Proposed translations

+1
7 mins
Selected

pelindung spam telah dihidupkan

Pelindung spam telah DIHIDUPKAN. Untuk menyemak sama ada pelindung spam telah DIHIDUPKAN, klik...

Jika tidak, HIDUPKAN dengan mengeklik HIDUPKAN Pelindung Spam.

Hati-hati apabila menterjemah "if" kerana dalam sesetengah konteks, maksudnya "whether".

Hati-hati juga dengan penggunaan "ia". Sepatutnya "ia" digunakan untuk manusia sahaja dan bukan untuk menterjemah "it" begitu sahaja.
Peer comment(s):

agree Tehsin Begum Mukhtar Ahmad
31 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Terima kasih daun keladi.. Budi Puan dikenang lagi :-)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search