Glossary entry

English term or phrase:

""

German translation:

""

Added to glossary by Johanna Timm, PhD
Feb 18, 2004 13:19
20 yrs ago
English term

from under .5VA to over 15KVA

English to German Tech/Engineering Electronics / Elect Eng
Our Products Range from under .5VA to over 15 KVA.

Wieder mein Hersteller von Transformatoren. Was mich hier irritiert ist der Punkt vor der 5. Ist das ein Schreibfehler oder ein spezieller Code? Oder könnte 0.5 VA gemeint sein? Und schreibt man das *k* hier nicht klein?

Meine vorläufige Übersetzung:
Unsere Produktpalette reicht von Leistungen unter 5VA bis über 15kVA.

Proposed translations

+5
4 mins
Selected

von unter 0,5 VA bis über 15 kVA

.5 steht für 0,5

normalerweise kVA, man findet aber häufig auch KVA für Kilo Volt Ampere

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-18 13:24:06 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.bet.de/lexikon/begriffe/kVA.htm
Peer comment(s):

agree tectranslate ITS GmbH : Jepp. KVA ist aber schlicht und ergreifend Käse - Kelvinvoltampere kenne ich nämlich noch nicht. ;p
2 mins
15 KäseVerzapferAutoren?
agree Klaus Herrmann : Wieso, das geht um Starkstrom - Kräftig Viele Ampere.
25 mins
hier eher: Künstlich Verursachte Aufgabenstellung (für den Übersetzer)
agree Herbert Fipke
40 mins
agree Lars Helbig : mit tectransDE - Bei den SI-Einheiten wird Kilo wird mit k abgekürzt. Ein K steht für Kelvin.
44 mins
agree Corinae
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
+1
5 mins

ja 0,5 / ja kVA (Kilovoltampere)

Sehr wahrscheinlich hat der Autor mal wieder keine Ahnung, was er da verzapft. Haben wir bei unseren Kunden auch dauernd. Dass Zahlen <1 in der Schreibweise ".5" geschrieben werden, ist meiner Erfahrung nach im Amerikanischen häufig anzutreffen.
Peer comment(s):

agree Herbert Fipke
40 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search