Glossary entry (derived from question below)
English term
Junior College/higher not-university short type
Lower education
Lower secondary education (ASO/VSO)
Higher secondary education (ASO/VSO)
Lower secondary professional/technical education
Junior College/Higher not-university short type
Higher not-university education long type
University education
Post-university education
Through grade 6
Through grade 12
Some college
Received college degree
Post-graduate education
4 +4 | Keine Übersetzung - allgemeine Anmerkung zur Fragebogen"lokalisierung" | Steffen Walter |
Jul 9, 2007 08:57: Steffen Walter changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Jul 9, 2007 08:57: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Social Sciences"
Jul 9, 2007 08:57: Steffen Walter changed "Term asked" from "Junior College/Higher not-university short type" to "Junior College/higher not-university short type"
Jul 16, 2007 07:46: Gisela Germann changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/4674">Gisela Germann's</a> old entry - "Junior College/higher not-university short type"" to ""Keine Übersetzung - allgemeine Anmerkung zur Fragebogen"lokalisierung"""
Jul 16, 2007 08:29: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/4674">Gisela Germann's</a> old entry - "Junior College/higher not-university short type"" to ""Keine Übersetzung - allgemeine Anmerkung zur Fragebogen"lokalisierung"""
Proposed translations
Keine Übersetzung - allgemeine Anmerkung zur Fragebogen"lokalisierung"
Ich gehe davon aus, dass der Fragebogen bei Verwendung im deutschsprachigen Raum an deutsche, österreichische oder schweizerische Gegebenheiten (also an die Bildungssysteme dieser Länder) anzupassen ist. Insofern kann es möglicherweise wenig sinnvoll sein, die im Ausgangstext enthaltene, offenbar US-amerikanisch inspirierte Feingliederung der Abschlüsse 1:1 zu übersetzen und zu übernehmen. Ggf. wäre eine Rückfrage beim Kunden empfehlenswert. Wenn es sich um ein Marktforschungsinstitut handelt, ist die Wahrscheinlichkeit recht groß, dass dort bereits ein Standard-"Set" mit für den deutschsprachigen Raum relevanten Bildungsabschlüssen erstellt wurde, das regelmäßig in Fragebögen eingesetzt wird.
Wie oben angegeben handelt es sich um einen Fragebogen für Patienten. Danke für den Hinweis. Ich frage den Kunden. |
Something went wrong...