Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
go/no-go gauge
Czech translation:
měrka (kalibr) s dobrou a špatnou stranou
Added to glossary by
jankaisler
May 15, 2011 18:28
13 yrs ago
2 viewers *
English term
go/no-go gauge
English to Czech
Tech/Engineering
Metrology
měřidla
no context, just a list of gauges
Proposed translations
(Czech)
4 +1 | měrka (kalibr) s dobrou a špatnou stranou | jankaisler |
4 +1 | kalibr se zmetkovou stranou | Jaroslav Hejzlar |
5 | měrka | Jirka Bolech |
3 | uzamykací kalibr | Radana_K |
3 | měrka průchodnosti | rosim |
Change log
May 18, 2011 19:21: jankaisler changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/569561">Iveta Pecinkova's</a> old entry - "go/no-go gauge"" to ""měrka (kalibr) s dobrou a špatnou stranou""
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
měrka (kalibr) s dobrou a špatnou stranou
"Pro kontrolu vnitřních rozměrů, zejména průměru kruhových otvorů, se užívá měrka čili kalibr se dvěma válcovými zakončeními: „dobrá“ a „špatná“ (zmetková) strana. V angličtině se nazývají Go/No go."
http://cs.wikipedia.org/wiki/Měrka
http://cs.wikipedia.org/wiki/Měrka
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
+1
9 mins
2 days 22 hrs
měrka průchodnosti
také třeba
3 days 3 hrs
měrka
"Kalibr" se také často používá. Dobrá a špatná strana je holý nesmysl. Ty dvě strany měrky představují hraniční dobré rozměry v tolerančním rozsahu. Pokud jedna z nich "neprojde", je zkoušený kus špatný, pokud obě "projdou", je kus dobrý. Ne všechno, co je na Wikipedii, lze brát vážně...
Something went wrong...