Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
high-five
Czech translation:
srdečně gratuluje slovem i gestem
Added to glossary by
Martina Silpoch
Feb 1, 2012 16:43
12 yrs ago
English term
high-five
English to Czech
Other
Idioms / Maxims / Sayings
idioms
XY receives a high-five along with hearty congrats from YZ...
Text is for a newsletter with photos, basically a caption under the photo. Both guys are showed as high-fiving each other so no way to go around and use poplacal po rameni or something similar. But what could be done with it?
Text is for a newsletter with photos, basically a caption under the photo. Both guys are showed as high-fiving each other so no way to go around and use poplacal po rameni or something similar. But what could be done with it?
Proposed translations
(Czech)
Proposed translations
+5
31 mins
Selected
opis: XY si vychutnává fyzickou i slovní gratulaci od YZ
to mě ještě napadlo pro případ, že byste se chtěla vyhnout tomu obligátnímu plácnutí
nebo:
YZ srdečně gratuluje XY-ovi slovem i gestem... apod.
(konkrétní gesto je přitom vidět na fotce, takže titulek fotky se navíc vyhne přílišné popisnosti/duplicitě informace)
nebo:
YZ srdečně gratuluje XY-ovi slovem i gestem... apod.
(konkrétní gesto je přitom vidět na fotce, takže titulek fotky se navíc vyhne přílišné popisnosti/duplicitě informace)
Note from asker:
Gratuluje slovem i gestem je krasne vyjadreni a zpusob jak elegantne vycouvat z problemu! Dekuju:) |
Peer comment(s):
agree |
Karolina Malkova
: moc hezky :-)
10 mins
|
díky:)
|
|
agree |
Jana 1977 (X)
: Mně se to taky líbí :-)
2 hrs
|
taky díky:)
|
|
agree |
Ales Horak
14 hrs
|
dˇ :)
|
|
agree |
Zbyněk Táborský
: Wow :)
15 hrs
|
ale no tak!:) díky..
|
|
agree |
Veronika Hansova
: je to hezky formální, lze použít v situacích, kde se slovo "placák, plácnout si atd." prostě nehodí. Klobouk dolů!
16 hrs
|
ale no tak!:) díky..
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vsechny napady jsou vyborne, ale tohle povazuju za nejvhodnejsi pro vsechny situace. Diky!"
+2
3 mins
plácnutí
Reference:
3 mins
3 mins
plácli si
Já bych dal asi "plácli si". Vím, že tam je i ta druhá konotace "plácnout si s někým" jako dohodnout se na něčem, ale nevím, jestli se dá ještě něco vymyslet.
+3
1 hr
plácnout pětku
Diskuse na toto téma se kdysi objevila na czechlist@yahoogroups, líbil se mi návrh Lenky:
On 25/05/2011 01:58, Lenka wrote:
> Polaci tomu rikaji hezky "przybij piatke", v prekladu "plácni pětku". Co tak
> vytvorit novotvar :-)
> Lenka
On 25/05/2011 01:58, Lenka wrote:
> Polaci tomu rikaji hezky "przybij piatke", v prekladu "plácni pětku". Co tak
> vytvorit novotvar :-)
> Lenka
Peer comment(s):
agree |
Hannah Geiger (X)
5 hrs
|
agree |
Lenka Mandryszová
: Díky za citaci, na diskusi si pamatuju
6 hrs
|
agree |
jankaisler
: já jsem použil pro xx Give me five! - Dej mi pětku! - a bylo to akceptováno
12 hrs
|
5 hrs
poplácání po zádech
Myslím, že se hodí volnější překlad - v češtině se v podobných kontextech používá asi toto
Note from asker:
Za normalnich okolnosti bych rekla Poplacal ho po zadech, po rameni, ale tady prave mam fotografii, kde si "highfivuji" a to se zady ani rameny nema nic spolecneho:) |
Discussion
Symbol of celebration when something good is said/done. The causes for the call of "HIGH FIVE" can vary from anything as small as finding something cool on the floor to something as big as saving the world from almost certain destruction