Apr 6, 2004 16:15
20 yrs ago
English term
rivetted bow
English to Czech
Other
History
No context, I am afraid - just a list of historical weapons
Proposed translations
(Czech)
3 | lomený (skládaný) luk | peter zalupsky |
5 -1 | nýtovaná příď | Zenny Sadlon |
3 | Bouřný luk (storm ) | Maria Chmelarova |
Proposed translations
19 mins
Selected
lomený (skládaný) luk
In virtually all the specimens of the hinged bow examined, with the exception of the Javan bow, the bow seems first to have been constructed as a normal composite bow. After the wood, horn, sinew and glue had consolidated with thorough drying and the bow had been tillered, it was carefully sawn in half through the centre of the handle. A narrow but very strong and durable hinge of iron was then screwed or rivetted to the back of the bowstave (fig. 10). These hinges were hand forged and usually there is some play in them. Whether this slackness is deliberate or due to wear is difficult to assess. The looseness does allow the bow to be folded so that the ears overlap but there seems to be no real advantage in this. When the bow is strung there is no play at the grip and it functions normally.
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 hrs
Bouřný luk (storm )
len pre zaujimavost pozri stranku aj s obrazkom a opisom.
Reference:
-1
8 hrs
nýtovaná příď
Since the term comes from a list of historical weapons, it should make sense.
" ...namísto nýtování bylo poprvé v historii u tak velké lodi pouito elektrické svařování."
"riveted" is the correct spelling
" ...namísto nýtování bylo poprvé v historii u tak velké lodi pouito elektrické svařování."
"riveted" is the correct spelling
Reference:
http://www.boatfinderbrokerage.co.uk/030095/030095-spec.shtml
http://www.military.cz/ww2_ships/Germany/CA/Admiralspee/admiralspee.htm
Peer comment(s):
disagree |
Hynek Palatin
: "nýtovaná příď" is definitely not a historical weapon
2 days 10 hrs
|
It might be in the description of a naval weapon. :-)
|
Something went wrong...