Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
fall through to the bottom line
Czech translation:
spadnout do čistého zisku
Added to glossary by
Jana Pavlová
Apr 21, 2018 16:42
6 yrs ago
English term
fall through to the bottom line
English to Czech
Bus/Financial
Economics
We struggled with operating margin and leverage. Leverage is the percentage of every dollar of revenue that falls through to the bottom line.
Operating leverage jsem našla přeložené jako "operační páka", popř. "provozní páka" Ale nerozumím té pasáži "falls through to the bottom line.
Operating leverage jsem našla přeložené jako "operační páka", popř. "provozní páka" Ale nerozumím té pasáži "falls through to the bottom line.
Proposed translations
(Czech)
3 | spadnout do čistého zisku | Josef Pomikalek |
Proposed translations
1 day 2 hrs
Selected
spadnout do čistého zisku
Ano, používá se "provozní páka" i "operační páka". Hezky to je vysvětleno na níže uvedeném linku.
Šlo by přeložit i jako "propadnout až do spodního řádku" (viz vysvětlení "bottom line" níže), ale takhle mi to přijde jasnější.
Šlo by přeložit i jako "propadnout až do spodního řádku" (viz vysvětlení "bottom line" níže), ale takhle mi to přijde jasnější.
Note from asker:
Děkuji Vám, Josefe! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ještě jednou moc děkuji!"
Something went wrong...