Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
a par 4 hole-in-one,
Arabic translation:
في لعبة الغولف المسافة التي تقتضي 4 ضربات للكرة حتى تصل إلى الحفرة لتدخل فيها تمكن اللاعب من ذلك بضربة واحدة
Added to glossary by
Ahmed Ali
Sep 6, 2006 09:05
17 yrs ago
English term
That was a par 4 hole-in-one,
English to Arabic
Other
Idioms / Maxims / Sayings
sayings
This saying is about digital camera shots
Proposed translations
(Arabic)
5 +1 | انظر الشرح | Ahmed Ali |
5 | لقطة بأربعة لقطات | Dina Abdo |
4 +1 | لقطة رائعة | Mohamed Ghazal |
Proposed translations
+1
41 mins
Selected
انظر الشرح
هذا في لعبة الغولف والمقصود أن المسافة التي تقتضي 4 ضربات للكرة حتى تصل إلى الحفرة لتدخل فيها تمكن اللاعب من إدخال الكرة بالحفرة بضربة واحدة بدلاً من أربعة.
ولست أدري ما علاقة هذا بالكاميرا الرقمية.
ولست أدري ما علاقة هذا بالكاميرا الرقمية.
Note from asker:
Dear Ahmed yes it is in the golf but I misunderstood what that term ment that was because it was in an ad about digital cameras so please can you please give me the exact meaning of that term Thank you so much |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "your translation is very good"
59 mins
لقطة بأربعة لقطات
Taking Ahemd's answer into consideration! It might be borrowed from golf to indicate the efficiency of the cam shots here.
+1
1 hr
لقطة رائعة
Par is the standard number of strokes set for each hole on a golf course, or for the entire course.
So, if you score a hole-in-one on a par 4, then you really hit the jackpot. So I am suggesting, if this is in reference to the shot, just to translate it as a "great shot".
So, if you score a hole-in-one on a par 4, then you really hit the jackpot. So I am suggesting, if this is in reference to the shot, just to translate it as a "great shot".
Peer comment(s):
agree |
Tamer Aly (X)
1 day 1 hr
|
Thanks, T
|
Something went wrong...